Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 257

Король стоял за мольбертом с палитрой и кистью в руках. Перед ним была еще только начатая картина. Но и сейчас в мазках и первых очертаниях виднелось мастерство. Говорили, что часть фресок во дворце король расписал самолично, а некоторые его картины украшают замки и дома знатных особ. Помимо его увлечения живописью, король прославился как боец, которому не было равных, что он и доказал в битве у Серой горы.

Позировала ему нагая эльфийка, что возлежала на разбросанных подле трона подушках. Перед ней стояли ваза полная фруктов, букет цветов и хрустальные бокалы, полные вина.

Первым делом, как вошли в зал, мы поклонились традиционным приветственным поклоном. Гилгар отложил кисть и обернулся к нам. Окинув нас глазами цвета чистого неба, он и вовсе положил палитру на мольберт. Затем на нерике своим певучим, но, тем не менее, властным голосом приказал эльфийке выйти. Она со всей грацией поднялась с подушек и легкой походкой долетела к задним дверям, что скрывались за помостом. Напоследок она окинула зал взглядом, и взор ее упал куда-то рядом со мной. Я понял, что она смотрела на Дерека.

Я повернулся к нему. Тот заулыбался эльфийке в ответ. Чтобы вернуть его с небес на землю, мне пришлось легонько ткнуть его локтем. Он непонимающе посмотрел на меня.

— Не о том ты думаешь, — шепнул я ему.

А эльфийка с хохотом выбежала из зала.

Король тем временем подошел к нам.

— Elai’raess ilier tal’dreim, — начал он. — Я помню те времена, как будто это было вчера. Помню каждого повелителя в лицо. Помню и ужасные события, и великие подвиги тех времен, — король присматривался к Дереку; казалось, глядел прямо ему в душу. — Отрадно видеть, что ты, elai’raess, пытаешься изо всех сил не посрамить своих предшественников. Пожалуй, мне стоило бы благодарить тебя за помощь моим подданным с Ходячим городом, — король сложил руки за спиной и двинулся к помосту.

— Vedir, не стоит, — учтиво заговорил Дерек. — Ходячий город точно не моя заслуга.

— Разве? — удивился король, восходя на помост. — Мне доносили обратное, — король остановился подле трона и развернулся к нам. — Жаль. Однако мне доносили и о том, что временное перемирие на севере твоя заслуга. Эта война была нам… противна. Глупо проливать братскую кровь из-за короны. Теперь мои подданные там вне опасности и все благодаря тебе, Дерек Гиблер.

— Я рад, что ваше величество больше не беспокоится за народ, — Дерек поклонился еще раз, — но мне довелось узнать на собственном опыте, что не всем приятен наступивший мир. Посол при дворе Нордгарда Элаундир посылал за мной и архимагом агентов. Я чудом остался жив. Тогда как на границе стянуты войска, объемы которых мне не посчастливилось подсчитать.

На мгновение Гилгар задумался, устремил свой взор куда-то в стену. Но затем снова принял статный вид и стал держать ответ.

— Действия посла… непростительны. Но возможно, он неверно понял распоряжения или неверно отдал его. Горе нам, если бы ты пострадал. Что до границы… Как ты прикажешь мне поступить? Война прямо подле моего порога. Крылатые бестии вернулись в небеса. А мы брошены, беззащитны. Магистры и те оставили мой народ, хотя клялись не выбирать сторону. Сидят у императора за пазухой, блаженствуют и даже не думают покидать свою башню.

— Магистры все еще верны своей клятве, ваше величество, — вступился я. — Когда нам дадут выбор: люди или неры — мы ответим: и люди и неры. Нам нет дела до вражды, истоки и смысл которой забыты в веках. Я, как и любой магистр, будем защищать простой народ.

— Слова… просто слова, — пропел король. — Видишь, elai’raess? От моего народа отвернулись все. Кто-то скажет ради соблюдения баланса. А я скажу, что все эти басни про «баланс» лишь прикрытие для того, чтобы дергать за ниточки, чувствовать себя властителем мира.

— Я знаю, к чему вы клоните, ваше величество, — сказал Дерек.

— Знаешь? — король, наконец, присел на трон и сложил пальцы домиком, поставив руки на подлокотники. — Тогда оставим все прелюдии. Мне прекрасно известно, что тебя видели у императора. Не нужно быть светилом науки, чтобы догадаться, зачем он устроил тебе аудиенцию и что предложил. Меня не интересует, что ты, elai’raess, ответил ему. Самое главное, что ты ответишь мне.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Свои доводы я привел. Великие магистры отвернулись от неров, а совет ими учрежденный не считается с моими магами. Мой народ покинут. Оставишь ли ты неров на произвол судьбы, elai’raess?

— Правда ли, что Совет не учитывает мнения магов Форестанара? — спросил Дерек у меня после некоторого молчания.

— Его величество не совсем точно выразился, — отвечал я. — В Совет входит общество алхимиков и чародеев Форестнара и они, как и все, имеют членство в обоих капитулах. Но вот некроманты, стоящие при Его величестве, вне закона, как и всякий некромант на Туурниле.

— Архимаг, что за двойные стандарты? — усмехнулся Гилгар. — Сам Алдрен Белый не брезговал практиковать некромантию когда-то. А когда ему это стало неугодно, то стало вне закона.

Я промолчал. Вступать в игры Гилгара мне не хотелось, а он явно задумал что-то неладное.

— Молчите? Ваше право, архимаг, — король поднялся с трона и вновь стал спускаться с помоста. — Достаточно ли тебе этого, elai’raess? Теперь ты понимаешь, кто ведет тебя?

— Ваше величество, я здесь только затем, чтобы удостовериться, что драконы пока не несут угрозы Форестнару и его жителям, — немного раздраженно отвечал Дерек. — Если есть такая напасть, то прошу выделить мне несколько бойцов, и я исполню свой долг. В противном случае, могу лишь посоветовать вашему величеству усилить охрану городов и отгонять бестий.

Прежде чем Гилгар успел спуститься с помоста, дверь, находящаяся за ним, распахнулась, и в зал зашел талк. Длинные золотые волосы обрамлял серебряный обруч. Лицо талка было светлым и красивым, а глаза небесно голубыми. Эльф был облачен в легкий камзол зеленого оттенка с серебряными узорами, за спиной был серебряный плащ, с застежкой, выполненной в виде серебряного листа. На поясе красовались изящной работы ножны, откуда выглядывал эфес клинка. Обилие серебра ясно давало понять, кем являлся этот талк.

— Отец! — эхом пронеслось по залу. — О, — вошедший заметил нас и опешил, — меня не предупредили, что у тебя посетители.

— Бредер, — отозвался король. — Раз ты тут, то позволь представить тебя elai’raess. Дерек Гиблер, это принц Бредер.

Дерек и я поклонились принцу Бредеру, прозванному Ala’me teltisaar [(нер.) Серебряным клинком].

— Сам elai’raess, — удивился принц. — Это честь принимать тебя, Дерек Гиблер. Я помню, как на этом самом месте мне довелось увидеть Анэлди и Финдолла.

Верно, тогда он был совсем мальчишкой, хотя и сегодня являлся лишь юношей по эльфийским меркам, пусть и командует гвардией.

— Как, кстати, ты вспомнил Финдолла и Анэлди, сын. Они должны послужить для elai’raess примером. Два легендарных повелителя остались помогать моему народу, когда два других открыто приняли сторону Империи, а третий и вовсе короновал себя императором, забыв и о клятвах и о долге.

— Ваше величество, я больше не намерен слушать ваши доводы, — отрезал Дерек. — Мое призвание — это предотвращение новой тирании драконов. Конфликт между Империей и королевством меня не касается. И принимать в нем участия я не желаю.

— Кидаешь мое предложение мне в лицо? Что же… — лицо Гилгара скривилось. — Видно, я переоценил тебя. Либо все-таки тебя сманил император. Когда люди жили в бараках в страхе перед драконами, я уже руководил армией. Я видел вашу зарю и мне до сих пор не понятно к чему вы стремитесь… А теперь прочь! Не желаю вас больше видеть.

— Жаль, что все так закончилось, elai’raess, — проговорил принц и они вместе с отцом отправились к помосту.

Мы же с Дереком поклонились и покинули зал.

В коридоре нас поджидал Илентир. Он пожелал сопроводить нас в наши покои. Дерек же, скрипнув зубами, быстро зашагал вперед, не желая следовать за Илентиром.

Так или иначе, он остановился в конце коридора фресок и дождался нас.

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 257
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В. бесплатно.

Оставить комментарий