Рейтинговые книги
Читем онлайн Долгий путь в Миртану - Дикарь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 192

У самого обрыва, молча глядя в морскую даль, стояли два человека. Один — крепкий мужчина в некогда роскошной, а теперь несколько потрёпанной одежде капитана, с тёмной густой бородой и повязкой на глазу. Второй — рослый молодой парень со шрамом на загорелом лице и длинным луком за спиной. Молчание, висевшее между ними, не таило в себе никакого напряжения. Каждый думал о своём и понимал другого без слов.

Наконец парень, а это был, конечно же, Морской Дракон Рен, нарушил молчание.

— Стоит ли так переживать, капитан? — проговорил он, после очередного тяжкого вздоха одноглазого пирата. — У всех случаются неудачи…

— Разрази меня гром, Рен! — взорвался Грег. — Так глупо попасться! Когда-то я поклялся, что ни за что не пойду по стопам моего прежнего капитана и не погублю команду. И что же? Сначала нарвался на королевский галеон, полный паладинов, и потерял свою старую посудину со всеми, кто на ней находился. Хорошо хоть, самые опытные и надёжные ребята оставались на берегу! Но и тех что погибли, демон меня забери, жаль… Потом вообще по пьяной лавочке оказался в лапах этого проклятого герцога. Надеюсь, Белиар теперь воздаст ему за наше унижение!

— Всё позади, капитан. Теперь ты будешь осторожнее и больше не попадёшься в ловушку.

— Мне начинает казаться, малыш, что я уже слишком стар и израсходовал весь запас удачи, отпущенный мне Аданосом. И команда это чувствует. Ну, парни, с которыми я много лет назад начинал наводить ужас на окрестные моря, меня не оставят. Слишком многое нас связывает. Однако новички, составляющие теперь большую часть команды, посматривают косо! Как бы они не затеяли бунт и не ослабили команду!

— Бунт?! Да никто и не думал бунтовать! Как тебе это в голову пришло?

— Я знаю людей, Рен. Чую, что у них на душе! Сейчас все благодушны и довольны спасением, но при очередной неудаче они выйдут из повиновения. И если мы долго будем сидеть здесь и бездействовать, то это тоже вызовет недовольство. Как ни крути, нам нужно вновь думать о походе за добычей. И поход этот обязан быть удачным. Иначе он станет последним для нашей команды!

— Опять грабить… — вздохнул Морской Дракон.

— А что тебя смущает? Ты же сам выбрал путь морского разбойника и напросился к нам. А теперь решил всё бросить и заняться хозяйством вместе с Элврихом и этим увальнем Борусом?

— Если бы я хотел всю жизнь вкалывать за гроши и кланяться каждому городскому толстосуму или недоумку-ополченцу, то остался бы в Хоринисе. Мне по душе та жизнь, которую вы для меня открыли. Плавания, новые места, поиски кладов, опасности! И с наёмниками Оттона я дрался без всякого сомнения и жалости. Они заслужили свою участь. Но убивать ни в чём не повинных людей… Не лежит у меня сердце к этому.

— А что ты предлагаешь делать? Поступить на королевскую службу и стать честными каперами? Но у Робара давно уже нет ни золота, ни настоящей власти! Он скоро сам пойдёт ко дну и утянет за собой всех, кто ему служит! Да и не примет он нас после всего…

— Я понимаю, что сам выбрал своё ремесло, капитан, — опустив голову, с горечью сказал Рен. — Назвался грабителем — забудь о совести. Но что-то не выходит у меня. Вон Билл, к примеру, или Дженкинс. Они не сомневаются. Просто хотят как можно больше добычи, и не желают, чтобы их поймали и привлекли к ответу. А я постоянно думаю, вспоминаю отца. Вряд ли он теперь смог бы гордиться мной!

Собеседники вновь умолкли, глядя на небо, уже приобретшее тёмно-синий цвет и заискрившееся огоньками звёзд.

— Знаешь что, малыш, — сказал вдруг Генри, — я, кажется, придумал, как нам приободрить парней, разжиться добычей и при этом не устраивать особенных зверств.

Когда мы сидели в подземелье Заатанского замка, там был один старик… Помнишь, он ещё в ловушке погиб, когда мы удирали? Так вот он рассказывал, что слышал о затерянных храмах и древних сокровищах острова Лесмор, расположенного на юго-востоке Южных островов. Думаю, нам стоит наведаться туда. Надеюсь, что те сокровища состоят из дорогих камней и золота, а не из проеденных червями книг, как в здешних подземельях.

А если дело не выгорит, завернём к Жемчужным отмелям, что лежат западнее, и захватим склад какого-нибудь торгаша, скупающего добычу у ныряльщиков. Это, конечно, тебе тоже наверняка придётся не по душе. Но нам нужна добыча, а дело это верное, хотя и опасное. Там и без нас желающих поживиться немало, и торговцы нанимают в охрану целые отряды отпетых разбойников. Однако с нашей нынешней командой мы сможем взять верх над любой шайкой.

— Почему же мы сразу не пошли на Жемчужные отмели, а отправились на Заатан?

— Видишь ли, Рен, мы с ребятами хотели попроще и побыстрее взять куш. Расслабились после первого успешного захвата судна. Думали, Фред наведёт нас на подходящий корабль, нагруженный богатыми товарами, и мы захватим его тёпленьким, как только он удалится от порта на достаточное расстояние. С хорошей добычей нам будут рады в любом прибрежном городе и даже забудут на время о нашем розыске. А оно вон как всё вышло!

— Не знаю… Я ещё не слишком опытен в таких делах. И охранников опять же убивать, наверное, придётся. Хоть они и бандиты, как ты говоришь… А тот старик подробно рассказывал, где спрятаны сокровища? К тому же, Рагдар и Спиро утверждают, что на этот Лесмор зачастили паладины.

— Знаю. Королевские люди обосновались в устье большой реки. Но остров же огромный и дикий! И древние храмы должны находиться совсем в других местах. Правда, где точно, старик не знал или не захотел рассказывать… Местные дикари к ним близко не подходят из суеверного страха. Но они вполне могут показать, где искать эти развалины.

— А если не пожелают, ты прикажешь их пытать?

— Вряд ли от этого будет толк. Только озлобятся и направят нас по ложному следу. Разумнее будет выведать у них дорогу хитростью. И лучше всего это получится у тебя, малыш.

— Если бы всё было так просто, сокровища давно бы уже отыскал кто-нибудь другой, — резонно заметил Рен.

— Верно. Но всё не так уж и просто. И, кроме всего прочего, в их существование мало кто верит. Но мы попробуем. Раз уж моя удача стала мне изменять, стоит положиться на твою. Похоже, Аданос щедро её отсыпал нахальному мальцу из Портового квартала, якорь мне в глотку!

* * *

Ларс, как только они вышли из "Красного фонаря", попрощался до вечера и умчался куда-то по тёмным делам своей гильдии. А Избранный и Лестер направились к верфи, напротив которой покачивалось у причала полностью готовое судно Кантара, Фернандо и Гербрандта.

Несколько рабочих как раз закрепляли широкий трап, готовя кораблик к погрузке. Фернандо поблизости не наблюдалось, а из здания верфи доносились голоса остальных двух компаньонов и чей-то ещё, заунывный и до боли знакомый.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 192
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгий путь в Миртану - Дикарь бесплатно.

Оставить комментарий