Мгновение спустя Фрисс стоял над плитой, направив на неё острие меча. На свободной его руке, сжатой в кулак, блестело серебряное кольцо — здесь скорее следовало опасаться мертвяков, чем живых, а что мертвякам меч?!
Камень снова заскрежетал по полу. Из просвета меж корнями медленно, неуверенно просунулась костлявая рука и замерла в воздухе. Фрисс увидел в темноте два белесых огонька.
— Ксатот ил ти" инх, Илриэн, — послышалось из-под корней. — Шэ" эн айлья са ти" инх…
Если бы рука мертвеца шевельнулась ещё раз, Речник разрубил бы её, не задумываясь. Но скрежет смолк, и огоньки сквозь сеть корней горели ровно и бесстрастно. Фрисс растерянно мигнул.
— Кэ ил т" инх ксатот, — Нецис положил руку на плечо Речника и встал рядом, с интересом разглядывая костлявую ладонь. — Мне кажется, о Квайет, или это положение под корнями отнюдь не является для тебя удобным и привычным?
Фрисс ещё раз мигнул — смысл сказанного от него ускользал, зато глаза мертвяка радостно сверкнули, и он вновь зашевелился, цепляясь костлявыми пальцами за корни. Его кости почернели, тонкие кожаные ремешки, когда-то обвивавшие их, сейчас поросли мхом и едва держались. На среднем пальце блестело тяжёлое кольцо с полосатым рыжевато-чёрным камнем.
— Не подобает говорить с гостями из-под камня, — с лёгкой досадой в голосе сказал мертвец, — и я признаю свою оплошность — но встать, увы, не могу. Взрыв не пощадил ни гостевую залу, ни мои бренные кости. Надеюсь, вы не обижены на моё пренебрежение приличиями…
— Ничего страшного, — Нецис потянул на себя паутину корней. — Фрисс, помоги мне его вытащить.
— Думаешь, надо? — Речник с опаской посмотрел на мертвяка. — Это же умертвие! Пусть бы лежало, где лежит, так от него вреда меньше.
— Это не умертвие, Фрисс. Это ирн, и к тому же раненый, — Нецис укоризненно взглянул на Речника. — Ты ведь один из ирнов дома Нор" нгвени? Тагвана Нор" нгвени — твой хозяин?
— То-синхи, — глаза нежити вспыхнули ярче. — Я — Фоэ Тхи" нгвени, и вам знакомо имя моего хозяина. Жаль, он едва ли сможет принять вас лично, как и другие домочадцы… в последний раз я видел его нанизанным на копья бунтовщиков на ступенях главной лестницы.
— Очень жаль, — пробормотал Речник, рассекая корни, опутавшие ирна, и смахивая с него прелую листву. Почерневшие кости нежити нелегко было отличить от перегноя.
— Илкор ан Кигээл, — склонил голову Нецис, легко, как тюк сена, отбрасывая в сторону базальтовую плиту и протягивая ирну руку. Раздробленные кости нежити громко заскрежетали, занимая положенные места. Мертвец выпрямился и почтительно поклонился. Фрисс посмотрел на его полуистлевшую ладонь в белых пальцах Нециса и поспешно отвёл взгляд.
— Очень печально, что я не могу вспомнить ваших имён, — задумчиво сказал Фоэ. — Столь благородные лица в Эртану появлялись нечасто. Илар" и чистейших кровей с кожей, подобной серебру, и воин-коатек, вооружённый двумя мечами… и мой череп совершенно пуст. Повелитель Тагвана знаком был с вами? Может, вы знали молодого Аданну? Увы, и он не может вас встретить. Он взорвал лабораторию, когда бунтовщики вломились в неё. Вы можете увидеть, где она была, но навряд ли вам удастся рассмотреть его кости…
— Не печалься, Фоэ, — покачал головой Нецис. — Ты нас не знаешь. Меня называют Нецисом Изгнанным, Фриссгейн — изыскатель, вошедший в легенды, и мой друг. Твой хозяин был не только Магом Жизни, но и алхимиком?
— И очень неплохим, — с гордостью ответил Фоэ. — Юный Аданна в последние годы ему не уступал. Я — всего лишь ирн, его служитель, но если вы хотите что-то узнать…
Он оглянулся и чуть не развалился надвое — перебитый хребет держался непрочно. Нецис направил ему в поясницу зеленоватый луч, ирн резко выпрямился, глаза его позеленели.
— Благодарю, — он поклонился. — Я очень хотел бы оказаться небесполезным, но, увы, мой череп разбит, а лаборатория взорвана, и свитки дома Нор" нгвени… боюсь, это всё, что от них осталось.
Он кивнул на нишу в дальнем углу. Плита, придавившая Фоэ, когда-то закрывала её. Сейчас на дне ниши лежала кипа чёрных, изъеденных личинками листов — Фрисс угадал несколько обрывков велата, рассмотрел свинцовую печать, когда-то подвешенную к свитку…
— Да будут они прочтены в Кигээле, — вздохнул Нецис. — Судьба дома Нор" нгвени меня печалит, но всё же пришёл я сюда не из-за неё. Ты был служителем чародея… Тебе доводилось покупать для него реагенты? Может, ты помнишь, что из них он сам выращивал?
— Я помню их в точности, — кивнул Фоэ, и его позвонки скрипнули. — Я покупал их, и я знал, где найти каждый из них, и по какой цене. Едва ли мои советы сейчас будут вам полезны. Я очень давно не слышу городского шума, при том, что в стенах полно дыр. Вы лучше меня знаете, что происходит снаружи, но я почти уверен — лавки реагентов сейчас закрыты.
— Так и есть, — склонил голову Нецис. — Более никто ничего не купит в лавках Эртану. И всё же есть реагенты, которые не портятся от времени. Ты слышал что-нибудь о цветке Морихийки?
— Ха-ах, — рот ирна широко раскрылся, он попытался выдохнуть, забыв, что лёгких у него нет, да и не было. — Разумеется, о Илриэйя. Мой череп не настолько разбит, чтобы я забыл алхимию вовсе. Это великолепный реагент, редчайший и крайне ценный. Не могу похвалиться, что держал его в руках, но слышал немало. Повелитель в последнюю весну вознамерился получить хотя бы четверть ишти его лепестков, но успехом эти намерения не увенчались.
— Значит, нигде в Эртану этого растения нет, — пробормотал Нецис, с сожалением глядя на проломленную стену. — Не растёт и не хранится… Что же, это печально. Где же почтенный Тагвана собирался его искать?
— Хс-са, — голова ирна безвольно качнулась. — Мы слышали, будто оно есть в Хлимгуойне, но её Кемирейкс… Вы знаете его, должно быть, — бунтовщик Нгварра, Нгварра-Слепец…
— Знаем, — кивнул Нецис. — Так вы знали, что в Хлимгуойне есть это растение, или только предполагали, что оно может там быть?
— Хс-с-са, — Фоэ покачнулся и чуть не упал, Фрисс выставил вперёд руку, чтобы удержать его, и еле успел отвернуться — его передёрнуло от омерзения. — Хлимгуойна — такая местность… Мы только предполагали, о Илриэн.
— Твоим костям сильно досталось, — покачал головой Нецис и кивнул на корни. — Садись, Фоэ Тхи" нгвени. Фрисс, я отлучусь на четверть Акена. Отдохни, поешь. Мы долго здесь не задержимся.
— Будь осторожен там, — нахмурился Речник. — Эти фиэнчи…
Он покосился на багровое запястье.
Чёрная летучая мышь скользнула над обломками и вылетела в пролом. Фрисс опустился на корни и отщипнул кусок лепёшки. «Только не смотреть на мертвеца,» — мелькнуло в голове. «Как эти кости ещё ходят?!»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});