Рейтинговые книги
Читем онлайн Новеллино - Автор неизвестен - Европейская старинная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49

Новелла LXXXV

[О великом голоде, который терпели одно время жители Генуи]

Одно время жители Генуи терпели великий голод,[258] и нищих там скопилось много больше, чем в любом другом месте. И вот приготовили несколько галер,[259] нашли корабельщиков, заплатили им и объявили во всеуслышание, чтобы все бедняки шли в берегу, где их покормят за счет городских властей. Собралось их там столько, что можно было только подивиться, а случилось это оттого, что многие, которые и не нуждались, тоже прикинулись неимущими.

Представители власти сказали так: «Для того, чтобы разобраться со всеми этими людьми, пусть здешние горожане взойдут на этот корабль, пришлые – на другой, женщины с детьми – вон на те». Таким образом все разместились.

А корабельщики быстро принялись за дело: опустили весла в воду и повезли их в Сардинию. И там оставили, потому что там продовольствие было в избытке. А в Генуе голод прекратился.

Новелла LXXXVI

[Рассказывающая о том, кто был снаряжен на славу]

У одного человека детородный орган был столь велик, что равного ему было не сыскать. Как-то раз сошелся он с блудницей уже не первой молодости; женщина она была богатая и знатная, но много чего повидала и испробовала. Зашли они в комнату, он его показал, и от великой радости она засмеялась.

Спросил он у нее: «Ну как, нравится?»

И она в ответ…[260]

Новелла LXXXVII

[Как один человек отправился исповедоваться]

Один человек пошел исповедоваться к священнику и среди прочего сказал: «Есть у меня невестка, а брат в отъезде, и стоит мне заявиться домой, как она по-родственному усаживается ко мне на колени. Как мне быть?»

Священник ответил: «Попробовала бы она так себя вести со мной. Я бы с ней не стал церемониться!»

Новелла LXXXVIII

[Рассказывающая о мессере Кастеллано да Каффери из Мантуи]

Когда мессер Кастеллано из Мантуи был подестой во Флоренции,[261] возникла распря между мессером Пепо Аламанни и мессером Канте Капонсакки, грозившая большими неприятностями. Наконец, чтобы прекратить эту распрю, подеста выслал их из города в разные концы. В одно место мессера Пепо, а мессера Канте, который был его другом, – в Мантую, где ввел его в свою семью. И мессер Канте отменно отблагодарил его за это, переспав с его женой.

Новелла LXXXIX

[Рассказывающая об одном жонглере начавшем новеллу, конца которой не было видно][262]

Как-то вечером несколько рыцарей ужинали в одном знатном флорентийском доме. Среди них был один жонглер, который был неутомимым рассказчиком. После ужина он начал рассказывать новеллу, конца которой не было видно.

Один слуга, служивший в этом доме и, видимо, не слишком-то сытый, обратившись к нему, сказал: «Тот, от кого ты узнал эту новеллу, рассказал тебе не все».

Придворный спросил: «Почему?»

Слуга ответил: «Потому что он не рассказал тебе конец». Тогда, смутившись, жонглер замолчал.

Новелла ХС

[О том, как император Фридрих убил своего сокола][263]

Император Фридрих[264] отправился однажды на соколиную охоту. И был у него превосходный сокол, которого он очень ценил, больше даже, чем какой-нибудь город. Спустил его на журавля, взлетевшего высоко. Сокол поднялся гораздо выше него. Но, увидев под собой орленка, погнал его к земле и так ударил, что убил. Император подбежал, думая, что это журавль, и увидел, что произошло. В гневе он позвал палача и приказал отсечь соколу голову за то, что тот умертвил своего государя.[265]

Новелла XCI

[О том, как один человек пришел на исповедь к монаху][266]

Один человек, явившись на исповедь к монаху, сказал: «Как-то раз пришел я с другими грабить дом, намереваясь украсть шкатулку, в которой лежало сто золотых флоринов. Но шкатулка оказалась пуста, и, стало быть, я греха не совершил».

Монах ответил: «Напротив, это все равно, как если бы ты на самом деле украл».

Тот, притворившись удрученным, говорит: «Ради бога, посоветуйте, что же мне делать?»

И монах отвечает: «Я не могу отпустить тебе этого греха, пока ты не возвратишь флорины».

А тот: «С удовольствием, но кому?»

И монах отвечает: «Да мне, а я их раздам во имя господне как милостыню».

Тот пообещал это и ушел. И так ему это понравилось, что он снова явился на другое утро к монаху. Обсуждая свои дела с монахом, он сказал, что получил превосходного осетра, которого хотел бы предложить ему на обед. Монах стал его благодарить.

Тот ушел, но рыбу ему не послал. На следующий день является с сияющим видом. Монах спрашивает: «Что же ты заставляешь меня так долго ждать?»

И тот отвечает: «А вы рассчитывали ее получить?»

«Конечно».

«И не получили?»

«Нет».

«Но ведь это все равно, как если бы вы ее на самом деле получили».

Новелла XCII

[В которой рассказывается об одной доброй женщине, испекшей превосходный пирог]

Некая женщина, замесив тесто, испекла вкусный пирог с угрем и поставила его в ларь для муки. Заметив, что в дверцу проникла мышь, привлеченная запахом пирога, она позвала кошку и пустила ее в ларь, чтобы та поймала мышь, и закрыла дверцу.

Мышь спряталась в муке, кошка съела пирог, а когда ларь открыли, мышь выпрыгнула наружу. Кошка же, насытившись, не стала ее ловить.

Новелла XCIII

[Рассказывающая об одном крестьянине, который пришел исповедоваться]

Один крестьянин пришел однажды исповедоваться. Опустил пальцы в святую воду и, увидев, что священник работает в огороде, окликнул его и сказал: «Отец, я хотел бы исповедаться».

Священник спросил: «А в прошлом году ты исповедовался?»

«Да», – отвечал тот.

«Тогда положи деньги в исповедальне, и я отпущу тебе грехи за ту же цену, что и в прошлом году».

Новелла XCIV

[В которой рассказывается о лисе и муле][267]

Лиса, проходя через лес, встретила мула, а никогда раньше ей видеть мулов не приходилось. Она очень испугалась и бросилась бежать. Убегая, наткнулась на волка. Рассказала ему, что повстречалась с удивительным животным, но имени его не знает. Волк ответил: «Пойдем туда».

И они вместе отправились искать мула. Волку он показался еще более диковинным. Лиса спросила его имя. Мул ответил: «По правде сказать, у меня неважная память, по если ты умеешь читать, оно написано на моем правом заднем копыте».

«Как жаль, – сказала лиса, – что я не умею читать, а так хотелось бы знать, как тебя зовут».

«Позволь мне, – отвечал волк, – я отлично умею читать».

И мул протянул ему свое копыто, где гвозди походили на буквы.

«Я что-то плохо вижу», – сказал волк.

«Подойди ближе, – отвечал мул, – буквы ведь маленькие».

И волк нагнулся к самому копыту. Тут мул так его лягнул, что сразил насмерть. А лиса ушла, сказав: «Не всякий, кто умеет читать, умен».[268]

Новелла XCV

[Рассказывающая об одном простаке, который приехал в город из деревни]

Один простак приехал из деревни во Флоренцию, чтобы купить себе жилет. Спросил в лавке хозяина. Но его не было на месте. Один из учеников сказал:

«Я – хозяин, что тебе угодно?»

«Мне нужен жилет». Подобрали ему жилет. Тот его примерил. Стали торговаться. Но у простака не оказалось и четверти нужной суммы. Ученик присел перед ним и, делая вид, что прилаживает жилет снизу, прикрепил его к рубашке. А затем сказал:

«Ну-ка, сними его».

Тот снял жилет и остался полуголым. Остальные ученики взялись за ремни. И в таком виде прогнали его по всей улице.

Новелла XCVI

[В которой рассказывается о Бито и сере Фрулли из Сан Джорджо, что близ Флоренции]

Бито[269] был флорентинец и славный жонглер. А жил он в Сан Джорджо за рекой Арно. И был еще один старик по имени сер[270] Фрулли, имевший очень хорошее поместье неподалеку от Сан Джорджо, где жил почти круглый год со своими слугами. Каждое утро посылал он свою служанку продавать овощи и зелень на мосту. А был он так скуп и недоверчив, что сам вязал пучки из зелени, складывал и высчитывал, сколько ему за них причитается. Особенно же он наставлял ее, чтобы она не останавливалась в Сан Джорджо, потому что было там немало вороватых женщин.

Однажды утром шла эта служанка с корзиной капусты. Бито, который решил подшутить над сером Фрулли, одетый в свою лучшую одежду, подбитую беличьим мехом, сидел перед домом на скамье. Он окликнул служанку, и она тотчас к нему подошла. А перед тем многие женщины ее подзывали, но она не хотела к ним подойти.

«Добрая женщина, почем продаешь капусту?»

«Мессер,[271] по динарию[272] за два кочана».

«Ну что ж, цена подходящая. Но, видишь ли, сейчас я живу здесь только со своей служанкой, потому что все мои домашние за городом. Поэтому мне двух кочанов слишком много, а я люблю капусту свежую».

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новеллино - Автор неизвестен - Европейская старинная литература бесплатно.
Похожие на Новеллино - Автор неизвестен - Европейская старинная литература книги

Оставить комментарий