Блаунт (указывая на Ивана). Измена — вот здесь!
Великий князь. Что это за люди?
Строгов. Мои отважные товарищи! Мы вместе преодолевали опасности.
Жоливе (указывая на Блаунта). Имею честь представить вашему высочеству месье Блаунта, храбрейшего из англичан!
Блаунт (тот же жест). Мистер Жоливе, француз, столь же хра… Нет, куда более храбрый!
Великий князь. И вы утверждаете…
Блаунт. …что вон тот человек был Иваном Огаревым.
Жоливе. А этого зовут Мишель Строгофф!
Федор. Он спас мою дочь, ваше высочество!
Слышна приближающаяся орудийная канонада.
Строгов. Слышите! Грохочут пушки!
Великий князь. Да! Вражеские колонны атакуют город! Надо защищать стены!
Строгов. Нет! Послушайте еще! Пушкам, стреляющим у городских стен, отвечают более далекие залпы! Сегодня ведь двадцать четвертое сентября![43] На помощь подходит русская армия!
Все. Русская армия!
Строгов. Ваше высочество, прикажите сделать всеобщую вылазку, и татарское войско будет уничтожено!
Великий князь. Друзья мои, в бой!
Все хором. В бой!
Все уходят.
Картина шестнадцатая
ШТУРМ ИРКУТСКА
Сцена представляет собой равнину под стенами Иркутска. Татары разбиты, на сцене — вся русская армия.
Сцена 1
Великий князь, Строгов, Надя, Марфа, Жоливе, Блаунт, Воронцов, Федор, войска и пр.
Великий князь. Солдаты, благодаря мужеству и преданности Михаила Строгова наши войска смогли соединиться с пришедшей на помощь армией! Татары отброшены, эмир Феофар взят в плен, Иркутск свободен!
Все хором. Ура-а! Ура-а!
Великий князь. Михаил Строгов, какую награду попросишь ты для себя?
Строгов. Я ничего не хочу! Ваше высочество, я только исполнил свой солдатский долг. За Бога, за царя и за отечество.
Ликующие звуки фанфар, в воздухе развеваются русские знамена, громкие крики: «Ур-ра-а!»
Примечания
1
Под Новым дворцом авторы имеют в виду Большой Кремлевский дворец. Действие романа «Михаил Строгов» также начинается в Новом дворце, причем там прямо указывается его местоположение в Московском Кремле. Законченный в 1849 г., Большой Кремлевский дворец действительно мог считаться новым по сравнению с другими кремлевскими постройками.
2
Да!.. (англ.)
3
Конечно же Верн имеет в виду тюркские народности Средней Азии. Словом «татары» европейцы традиционно обозначали жителей Южной Сибири.
4
Завоевание Средней Азии русские войска начали в 60-е годы XIX в. В июне 1865 г. был взят Ташкент, а два года спустя образовалась Туркестанская губерния, генерал-губернатором был назначен К. П. Кауфман. В 1868 г. русские войска после жестоких боев взяли Самарканд и разбили под стенами Бухары армию эмира. Бухарское эмирство (с 1557 по 1747 г. — ханство) возглавлял тогда эмир Мир Музафаруддин Бахадур-хан (иногда в литературе попадается его сокращенное имя: Сеид-Музафар). Эмиру пришлось признать вассальную зависимость от России и отказаться от претензий на все завоеванные русскими территории, бывшие до того вассалами Бухары. Недовольный этим решением сын эмира Катты-Тюря поднял восстание против отца; на помощь эмиру пришли русские войска. Отряд генерал-майора А. К. Абрамова разбил мятежников и взял в августе 1870 г. их столицу Китаб. Три года спустя между Россией и Бухарским эмиратом был подписан договор о дружбе (28 сентября 1873 г.), благоприятный для эмира: Россия обещала защищать эмират от внешних врагов, а за это русские купцы получали право беспрепятственного проезда и беспошлинной торговли на всей территории эмирата. Свободным проездом пользовались и все русские подданные вообще. Кроме того, бухарский эмир обязался выдавать царским властям преступников, бежавших из России, а эмир Музафаруддин правил до конца 1865 г. Бухара сохраняла независимость до 1920 г. Простое население скорее приветствовало приход русских, особенно в районах, оказавшихся под непосредственной властью петербургского правительства. Также в 1873 г. протекторат России признал хивинский хан, а попытка сдаться России кокандского хана привела к восстанию под руководством Пулат-бека. Это восстание русские войска под командованием Кауфмана подавили только через три года, причем жестоко. Коканд потерял даже формальную самостоятельность. В конце 1870-х годов войсками генерала Скобелева были покорены туркменские племена. После этого, вплоть до восстания 1916 г., Средняя Азия была мирным регионом. Это надо иметь в виду, читая «Михаила Строгова».
5
В дальнейшем Огарев называется полковником (как и в романе).
6
В романе Иван Огарев был просто сослан в Сибирь, но после шести месяцев ссылки царь помиловал его, и Огарев получил право вернуться в европейскую часть России. Огарев ненадолго поселился в Перми, но потом бежал в Туркестан, где взбунтовал местное население.
7
Тартарией, или Великой Тартарией, во Франции XVII–XVIII вв. обычно называли современные южные районы российского Дальнего Востока, иногда добавляя к ним Маньчжурию, Южное Забайкалье и восток Монголии.
8
В романе Иван Огарев присоединяется к цыганской труппе только в Нижегородской губернии.
9
Никакой формальной границы Сибири с Европейской Россией, естественно, не было.
10
То есть в 1873 г.
11
Политес (фр. politesse) — вежливость, учтивость.
12
Очень хорошо (англ.).
13
Как и в романе, Ж. Верн неправильно отождествляет Российскую империю со старинным Московским государством, как, впрочем, и жителей империи называет «московитами». Подобные тенденции, возникшие еще в XVI–XVII вв. и тогда справедливые, иногда просматривались у европейцев и в более поздние времена.
14
В романе Михаил Строгов является уроженцем Омска.
15
Марфа Строгова, мать Михаила, в романе также живет в Омске.
16
В романе эта «пограничная» сцена (естественно, без визирования паспортов) происходит в г. Ишиме (совр. Тюменская обл.).
17
Верн называет своего героя «maitre de police», хотя здесь речь идет, разумеется, о становом приставе.
18
Никакие визы на передвижение в пределах России подданным Российской империи были не нужны. Не исключено, что за визу писатель принял услышанное от его русских знакомых слово «подорожная». Это был документ, выдаваемый государственными учреждениями и пользовавший использовать казенные транспортные средства. В подорожной указывалось имя и звание ее обладателя, по какой надобности совершается поездка и сколько лошадей проезжающий может затребовать на почтовой станции. С начала XIX в подорожные обязательно записывались на почтовых станциях в специальные шнуровые книги. Действительно, внешне оформление подорожных до некоторой степени напоминало визовые процедуры.
19
В оригинале непереводимая игра слов: marchand (фр. — купец) — marchant comme l’eclair (фр. — передвигающийся как молния).
20
Емскик (у Верна iemskik) т. е. ямщик.
21
В романе знакомство Михаила Строгова и Нади произошло гораздо раньше. Девушка села во Владимире в тот же поезд, тот же вагон и то же купе, в котором ехал царский курьер. Больше того, в Перми молодые люди сели в один тарантас и проехали вместе добрую половину Западной Сибири.
22
Нижний — Нижний Новгород.
23
Вряд ли читатель должен удивляться столь странной фамилии, которую, Ж. Верн явно считал русской.
24
Всё в порядке (англ.).
25
Эль, портер — разновидности крепкого английского пива.
26
Кларет — красное вино; первоначально так назывались ординарные бордоские вина, но потом название перешло на все невыдержанные вина соответствующей консистенции.