Слово-предложение или насколько древним является язык башкордов
Для читателя, который не является специалистом в языкознания вопрос о так называемом ``слове-предложении'' является весьма трудным для понимания. Обыватели обыкновенно думают, что языки номинативного типа изначально имели свой современный морфологический облик. Однако это глубоко ошибочное мнение, не получившее подтверждения при изучении исторической грамматики этих языков. Более того, современная лингвистика пришла к выводу, что инкорпорированный, а затем эргативный строй исторически предшествовали номинативному типу предложения.
Обычно лингвисты используют в качестве примеров слова-предложения, взятые из ряда палеоазиатских языков, полагая, что каждый индо (да еще и) европейский обыватель легко говорит или, на худой конец, понимает такие языки как алеутский, юкагирский, чукотский. Поэтому мы приведем примеры из таких языков номинативного типа, какими являются кордский и башкордский, чтобы читатель мог понять, наконец, о чем идет речь.
В современном кордском языке существует слово-предложение малхwе ``хозяин дома'', которому в башкордском языке соответствует предложение, состоящее из двух слов мал хужа - ``хозяин дома'', и как мы видим, в последнем случае первоначальное слово-предложение распалось с течением времени на два слова. То, что кордское малхwе является одновременно и словом, и предложением, мы видим наглядно, так как в нем имеется и подлежащее мал и сказуемое xwe, налицо все атрибуты предложения, в котором подлежащее есть определяемое, а сказуемое есть определяющее, и это слово-предложение оформлено не синтаксически, а лексически. И только по прошествии определенного отрезка исторического времени произошел разрыв лексемы, из которой образовались члены предложения, связываемые между собой синтаксическими показателями, что мы и имеем в башкордских предложениях - мал хужаhы; мал-хужа + га; мал хужа + hы + нын; мал хужа + лары.
Интересно отметить, что в кордском языке вместе со словом-преложением малхwе - ``хозяин'' имеются и самостоятельные слова мал - ``дом, имущество'' и xwe - ``себя'', поэтому слово-предложение малхwе является архаизмом.
Можно было остановиться на простой констатации наличия слова-предложения в кордском языке, которое мы имеем разложившимся, распавшемся на два самостоятельных слова в башкордском языке, однако, поступив подобным образом, мы ничего нового не добавим, а по сути дела, уйдем от вопроса: ``в каких еще языках встречается слово-предложение малхwе?'' Во-первых, слово мал со значением ``богатство, дом, имущество'' встречается в абхазско-абазинском (хаттском) языке и полностью совпадает по смыслу со значением этого слова в башкордском и кордском языках. Во-вторых, слово [~еh] в языке абхазов означает ``царь''. У абазин встречается слово малхаз. В древнееврейском языке слово малх означает ``царь'', а в языке чеченов-вайнахов словом малх именуется солнце, главный объект поклонения любого древнего человека эпохи верхнего палеолита, мезолита, энеолита и бронзового века.
Абхазское слово [~еh] - ah - ``царь'' тождественно корско-башкирскому aha (кордск.) и ага - ``старший, уважаемый'', а также слову aheл - аhьл ``умный''. Теперь вспомним, что и в кордском, и в чеченском, и в башкордском, и в английском языках слово hин - hез -hoн - hий - he - his является местоимением ``ты - вы - он - его''. Вспомним также, что фонетика башкордского и английского языков полностью идентичны друг другу, а корды Месопотамии, произошедшие от башкордов Урала, уже давно признаны лингвистами ближайшим родственным этносом к англичанам - англам и норвежцам - викингам - норманам (нуриман). Именем Ah звался один из самых первых фараонов древнего Египта. Башкордское слово хужа - ``хозяин'' тождественно чеченскому хьиежа ``посматривать''. Кстати, позднее русское заимствование - хозяин, происходит от башкордского - хужа, хужа - [й~ене].
Таким образом мы видим, насколько древними являются местоимения xwe в кордском, hин в башкордском, хью-хин в чеченском, he - his - he is в английском языках. И в башкордском, и в английском языках слово мал - animal, означают ``животное''.
Теперь спрашивается, на каком основании башкордское местоимение II лица единственного и множественного чисел hин и [hе~з], выводятся из татаро-монгольских языков, к которым язык башкордов не имеет никакого отношения? Получается, что англичане, корды, чечены, абхазы и абазины тоже татаро-монголы. Разве это не смешно? Но и на этом комедия не заканчивается. Откуда не возмись, появляется некий индо (да еще и) европеец, который ``ничтоже сумнящеся'' нагло заявляет, что язык ближайших родственников башкордов Урала -кордов Месопотамии, является ни много, ни мало как индо (да еще и) европейским. Понятно стремление некоторых народцев любым путем удлинить свою несуществующую историю, для чего им нужно путем разного рода ухищрений в области лингвистики и, частично, в археологии, установить некое отношение родства своих языков с языками кордов и иранцев.
Во-первых, башкордский, кордский и английский языки являются более древними, и стадиально предшествует обычному строю речи ряда современных европейских языков с развитыми до полной самостоятельности членами предложения. В башкордском, английском и кордском языках отсутствует категория рода, а это значит, что отношения субъекта, объекта и предиката, которые получают свое оформление через синтаксис этих языков, могут быть поняты в своем разнообразии только путем индуктивного анализа заложенного, данного изначально в их содержании,
Во-вторых, если башкорды, англичане и норвежцы помимо своих языков имеют и свою единую мифологию, то другие европейские народцы этой мифологии не имеют. Следовательно, когда европейские лингвисты говорят о родстве иранских и европейских языков, то необходимо этим лингвистам всегда пояснять, о родстве каких именно языков иранской группы с языками какой именно европейской народности идет речь? А также, о каком именно историческом периоде развития иранских языков мы говорим?
К чести европейских лингвистов-иранологов надо отметить, что они, изучая грамматику кордского языка, сразу установили ее стадиально более древнее состояние и положение по отношению к современным европейским языкам.
Установление или констатацию родства между иранскими и европейскими языками лингвисты неспроста начинают с языка ``Авесты'' и ``Риг-Вед''. Однако иранские языки - башкордский, кордский, белуджский зародились не в эту эпоху, т.е. не во II тысячелетии до н.э., а на несколько тысяч, если не на десяток тысяч лет раньше. С эпохи ``Риг-Вед'' и ``Авесты'' начинается не зарождение иранских языков, а зарождение иранской письменности.
К вышеназванному, необходимо указать на тот факт, что уже во II тыс. до н.э. и кордский, и башкордский, и английский языки были территориально разобщены.
Развитие как морфологии, так и синтаксиса этих трех родственных друг другу языков пошло независимым самостоятельными путями.
В чеченском языке ``весло'' называется пескаци, а у басков и испанцев слово песканова означает ``лодка''. Спрашивается, каким образом чеченцу, живущему в горной местности, стало известно слово народа, занимающегося рыбной ловлей? Можно было бы сказать, что это случайное совпадение, если бы чеченец не называл море словом - форд, точно также как норвежцы и англичане (fiord). Но и это не все! Оказывается, что на чеченском языке словосочетание барта бар означает ``торговая сделка'', как и у англичан - barter. А ведь до того исторического момента, как были изобретены деньги, все торговые сделки означали ничто иное как натуральный обмен!
Флексия слова в башкордском и английском языках
Башкордское слово [hу~з] известно историкам давно, так назывался язык иранцев эпохи Сасанидов и переводов ``Авесты'' - Хузвареш, в котором насчитывается около 500 корней слов общих с арамейским (восточно-семитским) языком. Отметим, особо, что эти корни арамейского языка присутствуют и у башкордов Урала, сравните: [М~еке] - прорубь в реке (башк.) Миква - КУПЕЛЬ (др.евр.) [К~еэ~еэш] - совет (башк.) кенессет - собрание (др.евр.) [~Кот-ал] взять дух ктол - убивать (арамейск.) [Йам~гор] - дождь (башк.) йамму - владыка водной стихии бире - речные чертики бер - море (кордск.) - бир - вода (евр.)
Так называемое отличие семитских языков от языков других групп (урало-туранских, индоевропейских) выводится по наличию в них флексии основы. Однако, это правило встречается и в английском языке, в котором изменение смысла через категорию времени в глаголах, ``неправильного спряжения'' происходит через флексию гласного основы слова, сравните: take - брать break ломать took - взял broke - сломанный arise - подниматься drink - пить arose поднялся drank - испитый, пьяный
Флексия основы существует и в башкордском языке, путем которой смысл слова приобретает антагонистический, противоположный характер, что говорит о необычайной древности этого языка и уводит нас к той исторической эпохе, когда каждое слово несло по несколько чаще противоположных друг другу значений в зависимости от сферы, к которой это слово применялось. Сравните: кит [~кайт], [кур~ешеу] - курешеу [т~он] - [та~н], [~кара] - [кур~е], [тиш~е] таша, ит - эт.