ошибки, когда вернусь в офис.
* * *
И я вернулся в офис до полуночи, как обещал.
Мидзуки и Отару продолжали работать над проектом без перерыва.
— Вот я принес рисовый пирог. Присоединяйтесь, друзья! — пригласил я к столу. — Я купил для нас достаточно еды. Нам нужно всё это доесть.
Отару присоединился первым.
— Спасибо, Синдзиро-сан. Голод уже щекочет, но работа не ждет. В следующий раз я угощу тебя.
— Хорошо. А как у вас дела продвигаются?
Мидзуки затушевалась, когда я спросил.
— Думаю, я не смогу показать результаты. Я не знаю бухгалтерии, только торговлю. Хотя покажу, что смогла.
— А ты, Отару?
— Я что-то понял, но вот все эти цифры…
— Но хотя бы что-то понял. Это уже что-то, — поддержала Мидзуки.
Я смотрел на них с уважением.
Вот так. Ни Мидзуки, ни Отару не беспокоили меня теми же вопросами. Видимо, они думали, что не стоит. Не хотели, чтобы я почувствовал себя неловко.
Я тоже не хотел выставлять себя напоказ.
— Спасибо за еду. Теперь можно и вернуться к работе, — с благодарностью поклонился Отару. Кажется, он снова стал дружелюбным.
— Давай я помогу убрать? — предложила Мидзуки.
Мидзуки и Отару помогли убрать со стола, а я вернулся к работе.
Как только я включил компьютер, открыл отчет о прибылях и убытках, который составил в течение дня. Перебрав папки на столе, я достал блокнот с записями из книг.
Я заметил ошибки. Неправильно рассчитал амортизацию и переоценил другие расходы…
Пройдясь по каждому пункту еще раз, я обнаружил две дополнительные ошибки. Фух… Сколько еще ошибок, которые я мог не заметить? Не думал, что бухгалтерский учет так сложен.
Прошло три часа, прежде чем я обнаружил еще пять ошибок. Когда наступил следующий день, часы показывали почти четыре утра.
Мидзуки и Отару, кажется, неутомимы. Они работали, не собираясь даже поспать.
Но я не был к этому готов. Мне казалось, что даже такая работа не сделает мои расчеты идеальными. Отправив новый отчет по электронной почте менеджеру, я откинулся на спинку стула.
«Инэмури» — культура сна на работе для Японии была в норме вещей. Поэтому я не собирался отказываться от такой доброй традиции.
Кресло было достаточно удобным, чтобы использовать его как временную кровать, и я мгновенно заснул.
* * *
— Брат, проснись! — меня трясла Мидзуки, и я открыл глаза.
— Который час? — спросил я.
— Семь тридцать утра, — ответила она.
Мне показалось, что я только что задремал, хотя уже прошло три часа.
— Похоже, я хорошо выспался, — сказал я, потягиваясь.
Я заметил, что Мидзуки и Отару смотрят на меня как-то странно.
Когда сотрудники начали отчитываться, а менеджер пришел в 8:40 утра, я заметил, что выгляжу слишком спокойным.
В других компаниях люди часто жаловались на длительные часы работы руководителей. Но в «Фудживара Интернешнл» всё было по-другому. Директор компании установил стандарты ответственности, и это отразилось на всех уровнях. Больше всех работали младшие сотрудники, а старшие работали меньше всех.
Тем временем поведение нашего менеджера было странным. Он выглядел раздражённым, когда вошёл в офис и назвал меня:
— Господин Синдзиро Накамура!
Я ринулся к столу менеджера, и он достал свой мобильный телефон, показывая мне экран.
— Это сообщение, которое ты мне отправил, верно? — спросил он.
Это был отчёт о прибылях и убытках, который я подготовил и отправил ему.
— Да, это так, — ответил я.
— Ты сам всё рассчитал или просто угадал? — спросил руководитель.
Я встретил его взгляд, блестящие глаза остро направлены на меня. Но я не беспокоился.
— Я сам всё рассчитал, — честно сказал я.
Менеджер и другие сотрудники выглядели удивлённо. Особенно Мидзуки и Отару.
Слушая их разговор, я вспомнил, что вчера послал ему сообщение раньше остальных.
И теперь я сказал, что сам провёл все расчёты. Если это правда, то это могло бы опозорить Мидзуки и Отару! Они оба имели высшее образование, но оказались в проигрыше перед выпускником средней школы.
Тогда менеджер Хаято крикнул:
— Ты отправил мне расчеты по электронной почте?
— Да, я отправил вместе с обновлением. И я нашёл ошибки в первоначальном расчёте, когда пересматривал его, поэтому решил отправить обновление рано утром.
— Мистер Ёсихиро, подойдите сюда, — сказал руководитель.
Ёсихиро быстро подошёл. Он уже успел вернутся из командировки. Менеджер Хаято проверил электронную почту и увидел два письма от меня, за которыми следовали письма от Отару и Мидзуки.
— Сядьте и перепроверьте, — указал Хаято своему помощнику.
— Да, господин Хаято. Дайте мне минутку, — ответил Ёсихиро.
Он начал проверять Excel-файл и сравнивать его с теми, что были у новых сотрудников. Весь офис следил за ним.
Мидзуки и Отару не могли оторвать взгляд от меня и Ёсихиро. Особенно Отару казался готовым к соревнованию.
Мидзуки, с другой стороны, выглядела встревоженной. Она, кажется, подозревала меня в каком-то нечестном трюке.
После небольшой проверки Ёсихиро наклонил голову.
Менеджер Хаято быстро спросил:
— Что случилось? Всё в порядке с файлами?
— Да, господин. Могу ли я ещё раз перепроверить? — спросил Ёсихиро.
— Конечно, не торопитесь, — ответил менеджер.
Ёсихиро начал проверять всё с самого начала, более тщательно, чем раньше. Хотя я потратил весь день на подготовку отчёта, проверка не заняла у Ёсихиро много времени. Он был опытным профессионалом и уже составлял множество таких отчётов.
Ему понадобилось менее часа, чтобы дважды перепроверить всё.
Ёсихиро посмотрел на менеджера и неохотно признал:
— Всё в порядке… он сделал хорошую работу.
На лице менеджера появилось отсутствующее выражение, как и у других сотрудников в офисе. Создавалось впечатление, что они чувствовали себя растерянными.
Отару замер, явно не понимая, что сказал Ёсихиро. Затем он внезапно опустил плечи, как будто осознал ситуацию, и удручённо вздохнул.
С другой стороны, Мидзуки была счастлива. Прижав обе руки к сердцу, она с облегчением посмотрела на меня. Её глаза, изогнутые как полумесяцы, были чистыми и прекрасными.
—