class="p1">— Не хотите ли чего-нибудь освежающего без алкоголя?
Они ответили:
— О, я думаю, мы должны угостить тебя…
— Неважно, кто платит, — сказал я.
Мы ушли в тень дерева, чтобы поболтать. Мне повезло получить несколько полезных советов. Хотя я не мог использовать сейчас, я знал, что они пригодятся в будущем.
— Так что, держитесь! — сказал я.
Вернувшись в офис, я не мог сосредоточиться из-за постоянных мелких просьб. Мне приходилось крутиться как вертолёт в офисе.
В свободные минуты, я изучал таможенного оформление. Это оказалось трудным из-за недостатка базовых знаний в этой области.
Я обратился к старшим коллегам, но получил мало помощи. Работа по таможенному оформлению требовала навыков специалиста. Но никто из нас не имел практического опыта.
Мидзуки и Отару были хорошо осведомлены теоретически. Но на практике им тоже было нечем помочь.
На лице Мидзуки я видел выражение разочарования.
— Извини, Синдзиро-сан, — сказала она. — Чувствую, что мои знания не пригодились.
Однако я не опускал руки. Изучив образцы предыдущих коммерческих счетов, упаковочных листов, накладных на посадку и других документов, я понял, что составление импортных деклараций не так уж сложно. Если бы мне раньше сказали, что я смогу разобраться в этом, я бы не поверил. Но теперь я уверен, что смог бы справиться с импортной декларацией в один миг, даже если бы мне дали только лист бумаги.
— Что ты делаешь, Синдзиро? Поторопись, чтобы мы успели поужинать.
— Что, уже? — спросил я, немного удивившись. Я так увлёкся изучением таможенных процедур, что потерял счёт времени.
Меня волновало, что я не знаю местных обычаев. Я бы предпочёл пропустить ужин и продолжить учёбу всю ночь. Но это был мой первый совместный ужин с коллегами после того, как я начал работать, поэтому мне было неудобно отказываться.
— Ха-ха, скоро мы увидим, какие таланты у помощника менеджера Ёсихиро за столом, — пошутил один из коллег. — Кто выпьет больше всего чашек сакэ, а?
— Можете ли вы назвать что-то, в чём он не силен? — добавил другой.
Мы направились в ресторан, обсуждая Ёсихиро.
Хотя он занимал ключевую позицию в офисе, его популярность казалась ещё выше. В частности, менеджер Хаято возлагал на него большие надежды.
* * *
Атмосфера во время ужина была отличной. Хотя Отару легко напивался, никто его не заставлял, так что проблем не возникло.
Мидзуки, переходя от человека к человеку за столом, тепло встречала каждого и наполняла их стаканы.
Я тоже не мог усидеть на месте, поэтому обошёл стол и наполнил чашки каждому, начиная с менеджера.
Когда я вернулся на своё место, Ёсихиро протянул мне чашку и сказал:
— Дай я налью для тебя, Синдзиро.
— Спасибо.
Ёсихиро вернул мне чашку обратно и сказал:
— Ты в офисе мой подчиненный, но вне его мы просто друзья.
— Понятно…
Я несколько медлил. Этот ужин был продолжением рабочего дня, и здесь были и другие сотрудники.
— Извини за то, что я сделал в офисе. Ты, должно быть, обиделся, но пойми, такое случается везде, — сказал Ёсихиро.
— Спасибо за замечания, — поблагодарил я.
— Друзьям не обязательно говорить «спасибо». Давай просто помиримся, — предложил Ёсихиро.
Но я воспринял слова Ёсихиро с некоторой скептической ноткой. И дело не в том, устал Ёсихиро или нет. Его отношение и слова казались далёкими от дружеского. Это заметил только я.
Другими словами, слова и поведение Ёсихиро были неискренними.
Я мог только притвориться, что благодарен ему.
— Давай помиримся.
Широко улыбнувшись, мы подняли чашки с Ёсихиро.
Другие сотрудники подошли ко мне, подняли чашки и поздравили с достижением.
На самом деле я не очень любил алкоголь. И всегда старался избегать выпивки или пить как можно меньше.
В то же время я не хотел обижать других людей. Мой секрет был в том, что я притворялся пьяным, хотя на самом деле был трезв.
Чтобы быстрее завершить вечер с выпивкой, лучше всего отправить Хаято домой. Хотя это не должно быть слишком заметно, важно заставить его хорошенько напиться, неоднократно наполняя его чашку в подходящий момент.
— Менеджер, могу я наполнить вашу чашку ещё раз?
— Давай на сегодня закончим на этом. Разве мы не собирались пойти в караоке? Мы все должны пойти вместе, хорошо?
Вторым местом был зал караоке. Здесь Ёсихиро мог проявить свой талант на полную катушку.
Как только мы вошли в караоке-зал, он доказал, почему его называют гением званых ужинов. Он начал с великолепного вступления. Атмосфера оживилась, когда он напевал мелодии традиционных песен.
В этот момент некоторые сотрудники были вне себя от радости и кричали. Несмотря на то, что Ёсихиро спел только одну песню, атмосфера в караоке-зале была на подъёме. Даже я был поражён его экстраординарным выступлением.
Время шло, и Ёсихиро всё больше оживлял атмосферу.
Временами он вызывал смех, завязывая волосы галстуком, закатывая рукава брюк до колен и надевая на брови крышечки от бутылок вместо очков. Он также изображал игру на гитаре, и исполнил комичный танец с огнетушителем через плечо.
Однако, на мой взгляд, талант Ёсихиро был не более чем любительским. Если бы у меня была возможность, я мог бы легко победить его.
* * *
После ужина с коллегами я шел погружённый в свои мысли. Даже подумывал о том, чтобы позвонить по номеру, оставленному той женщиной. Если бы она не хотела еще раз встретиться, то вряд ли оставила контакты. Неосознанно я подошёл к речному причалу. Летний ветерок приносил с собой прохладу, наполняя меня спокойствием.
Внезапно я заметил большой внедорожник на дороге впереди. Моё внимание сразу привлекла женщина в белом, стоявшая у забора у реки.
Волны мягко накатывали на берег, а свет уличного фонаря создавал тёплые блики на её лице. Её влажные глаза были устремлены вдаль, и в них читалась печаль. Женщина была очень красива: её пышная грудь и округлые формы привлекали взгляд. Бежевые чулки облегали её стройные ноги, а на ногах были туфли на высоких каблуках. От неё исходил благородный аромат.
Я почувствовал возбуждение, просто взглянув на неё. Ещё раньше, когда