Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 342

Госпожа долго ворочалась, сон упрямо не шел. Завтрашний день обещал новые испытания и новые открытия. Может быть, именно на дне рожденья Киро Тойо она встретит, наконец, того единственного, кто станет ей спутником на всю жизнь?

Служанка предельно точно выполнила все указания Сайо. Едва девушка открыла глаза и со вкусом потянулась, Ция сорвалась с лавки, где уже давно сидела, согнувшись, и стрелой вылетела за дверь. Госпожа несколько секунд ничего не могла понять, а когда догадалась, хихикнула и села на кровать.

В начале она хотела отругать Цию за долгое отсутствие, но увидев покрасневшие глаза и опухший нос, пожалела и приказала подавать воду для умывания.

До обеда она еще успела раздать задания слугам, навестила госпожу Махаро, которая, хотя и вставала с кровати, по дому старалась не ходить. За обедом господин Айоро спросил:

- Сегодня день рожденья дочери Тойо-сея?

- Да, мой господин, - ответила девушка, вытирая губы.

- Прикажи слугам взять факелы, - строго сказал сотник. - Вдруг придется возвращаться ночью.

- Обязательно, Айоро-сей, - поклонилась Сайо. - Судя по тому, что господин Тойо заказал для своей дочери театральную постановку, праздник будет долгим

- Если пригласят, можешь остаться ночевать у Тойо, - разрешил опекун. - Тебе будет очень полезно поближе познакомиться с семьей секретаря сегуна.

- Я не настолько близкая подруга его дочери, - возразила Сайо.

- Так стань ей, - солидно проговорил сотник и привычно разгладил маленькие усики.

- Я постараюсь, мой господин Айоро-сей, - поклонилась девушка, подумав, что это зависит не только от нее, но и от Киро.

- Когда ты отправляешься во дворец? - спросил Айоро, делая знак Алексу везти кресло в сад.

- Оденусь, приведу себя в порядок и поеду, - пожала плечами девушка.

- Пусть удача будет с тобой в этот вечер, - улыбнулся раненый. - А я, пожалуй, подремлю.

Воспитанница поняла намек и, откланявшись, пошла наверх. С помощью служанок, Сайо облачилась в парадный наряд и уселась перед зеркалом, из которого на нее смотрела худенькая девушка с лихорадочным взглядом больших зеленых глаз. Пока Ция расчесывала волосы госпожи, Симара деловито раскладывала пузырьки и баночки. Владению искусством макияжа она была обязана жене Гатомо. В доме на озере она часто развлекалась тем, что с помощью косметики придавала себе новый образ и подолгу смотрелась в зеркало то, улыбаясь, то плача.

Успокоившись, Сайо отдала свое лицо в умелые руки Симары. И не прогадала! Искусно замаскировав пару коварных прыщиков, служанка слегка состарила лицо госпожи, сделав его более взрослым. Во всяком случае, именно так показалось Сайо. Выбранные вчера драгоценности заняли отведенные им места.

Серьги в виде дельфинов еще накануне упаковали в черную лакированную коробочку с морским пейзажем на крышке. Сунув подарок за широкий пояс, госпожа проделала несколько дыхательных упражнений и, взглянув на свое отражение, встала.

Паланкин уже ждал у лестницы.

Проводив взглядом ворота усадьбы, девушка раскрыла веер и стала обмахивать им разгоряченное лицо.

"И чем я прогневал Вечное Небо?" - с тоской думал Чубсо, кутаясь в заплатанное одеяло, и с тоской глядя в крошечное, тусклое окно, за которым ярко светило солнце. Его трясло, зубы выбивали дробь, дыхание с хрипом вырывалось из простуженной груди. Толстяк, хозяин гостиницы, где остановился "гость сегуна" уже два раза приводил к нему лекаря. Страшный, сморщенный старикашка поил его мерзопакостным отваром, велел есть больше жирного мяса и пить горячего чая. Кажется, уже побежденная болезнь вновь вернулась. Не зря лекарь сегуна настойчиво советовал ему не торопиться с путешествием. Но случайная тайна жгла чиновника Тайного Ока, заставляя торопиться. А что если в Канаго найдется еще один благородный человек, встречавшийся с Фудзико Сакуро, и он тоже обратит внимание на сходство воспитанницы Айоро с женой Самозванца. По этому, едва оправившись, Чубсо уже провел кое-какое расследование. Во-первых, он узнал, что Нефритовая Роза исчезла. По словам слуги - евнуха, она отправилась в паломничество на юг к Храму Тиви. Выслушав его, "гость сегуна" только мрачно усмехнулся. Куртизанка сбежала, поняв, что невольно выдала опасную тайну. Чубсо знал, что стоит объявить ее в розыск, и рано или поздно женщина попадет в руки Тайного Ока Сына Неба.

Занявшись прошлым Юммико Сайо, он узнал, что у Гатомо не было никаких документов, подтверждающих ее происхождение. Поэтому, когда Айоро оформляла передачу опекунства, она, используя свои связи, изготовила подложные грамоты, удостоверяющие факт отцовства Акихо Сайо. Сам по себе проступок не был таким уж страшным. В ходе войны с Самозванцем пропало множество документов. Так, что власти, начиная от баронов и кончая канцелярией Сына Неба, смотрели на эти нарушения довольно снисходительно. Однако признание Нефритовой Розы и поддельные документы уже давали основание начать полноценное расследование. Теперь необходима кропотливая, тщательная проверка. Нужно допросить барона Токого, соратником которого был Акихо Сайо. Поработать с бумагами в архивах сегуна.

Однако даже власти Роно Чубсо не достаточно, чтобы допрашивать знатных землевладельцев или рыться в их документах. После войны Сын Неба сильно урезал права крупных аристократов, поэтому они очень дорожили остатками былых вольностей. Канаго просто рассмеется, если не предоставить ему приказ Канцлера на проведение расследования.

Чубсо прекрасно это понимал и торопился попасть в столицу, Все спутал проклятый дождь! Не послушав хозяина постоялого двора, чиновник отправился в путь, хотя на небе уже клубились темные, грозовые тучи. Не доезжая пары ли до этой гостиницы, налетела гроза, и Чубсо промок до нитки. Ни горячая баня, ни водка с медом не уберегли подорванный организм от возвращения болезни.

Качая мокрой от пота рыжеволосой головой, чиновник Тайного Ока с тоской смотрел на муху, упрямо бьющуюся в стекло. В гудящей от боли голове громким молотом не переставала биться одна единственная мысль: "Наверное, само Вечное Небо помогает Юмико Сайо. Иначе чем объяснить те беды, что непрестанно обрушиваются на меня с тех пор, как Нефритовая Роза рассказала о воспитаннице Айоро". Не напоминает ли он эту самую муху?

Чубсо чихнул. И вдруг неожиданно для себя разозлился. Что бы ни случилось, какие бы препятствия не стояли на его пути, он будет добиваться своей цели! Чиновник встал и, подойдя к окну, раздавил несчастное насекомое. Вот, что будет с тем, кто встанет у него на пути, и пусть случится то, что должно случиться.

Глава II

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 342
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий