406
Да нет, вольно, вольно, продолжайте! (нем.).
407
Понимаете, что я хочу сказать… Можете идти! (нем.).
408
Первое отделение, встать! Ряды вздвой… Второе отделение… (нем)
409
Отставить! (нем.).
410
Ракошпалота — город в Венгрии, неподалеку от Будапешта; теперь пригород Будапешта.
411
Гумпольдскирхен — маленький городок в Нижней Австрии; славится своим вином.
412
Иштвансупруги (нем.).
413
Итак, десять гульденов… Пять гульденов курица, пять — глаз. Пять форинтов кукареку, пять форинтов глаз, да? (нем. и венг.)
414
Добрый день, приятель, прощай… (венг. и франц.)
415
…горизонтальную радость. — Швейк неправильно употребляет здесь это иностранное, неизвестное ему слово, путая его с чешским «horentni» («ужасный», «страшный», «большой»).
416
Мы встретимся у Филипп. — Филиппы — город во Фракии, где в 42 г. до н. э. войска Антония и Октавиана победили Брута и Кассия. Фраза «Мы встретимся у Филипп» стала крылатой и обозначает: «Придет час расплаты». Швейк понял слово «Филиппы» как наименование какого-то «злачного» места.
417
Розтоки — дачная местность к северу от Праги на реке Влтаве.
418
Смирно! Вольно! Смирно! Направо равняйся! Смирно! (нем.).
419
Вольно! (нем.).
420
Направо! (нем.).
421
Отставить! Направо! Налево! Полуоборот направо! (нем.).
422
Отставить! Полуоборот направо! (нем.).
423
Полуоборот налево! Налево! Налево! Заходить шеренгой! Шеренгой… (нем.).
424
Прямо! Кругом! Стать на одно колено! Ложись! Приседание делай! Встать! Приседание делай! Встать! Ложись! Встать! Ложись! Встать! Приседание делай! Встать! Вольно! (нем.).
425
Направление на вокзал. (нем.).
426
Шагом марш! Отделение, стой! (нем.).
427
Отделение, стой! (нем.).
428
Короче шаг! (нем.).
429
Шире шаг! Переменить ногу! На месте! (нем.).
430
На месте! (нем.).
431
В ногу! Отделение, кругом марш! Отделение, стой! Бегом марш! Отделение, марш. Шагом! Отделение, стой! Вольно! Смирно! Направление на вокзал! Бегом марш! Стой! Кругом! Направление к вагону! Бегом марш! Короче шаг! Отделение, стой! Вольно! (нем.).
432
На прицел! Наизготовку! На прицел! (нем.).
433
К ноге! На плечо! К ноге! На плечо! (нем.).
434
Смирно! Равнение направо! (нем.).
435
Смирно! (нем.).
436
Наперевес! К ноге! Наперевес! На плечо! Примкнуть штыки! Отомкнуть штыки! Штык в ножны! На молитву! С молитвы! На колени к молитве! Заряжай! Пли! Стрелять вполуоборот направо! Цель — штабной вагон! Дистанция — двести шагов… Приготовиться! На прицел! Пли! К ноге! На прицел! Пли! На прицел! Пли! К ноге! Прицел нормальный! Патроны готовь! Вольно! (нем.).
437
Снять головной убор! (нем.).
438
Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.).
439
Политически неблагонадёжен! Остерегаться! (нем.).
440
Императорский и королевский артиллерийский дивизион (нем.).
441
Это все равно как с Перемышлем… — Перемышль переходил из рук в руки. 22 марта 1915 г. русские войска захватили эту крупнейшую первоклассную крепость Австро-Венгрии. Было взято в плен свыше 120 тысяч солдат и более 900 орудий.
442
Винер-Нейштадт (нем.) — город в Австрии.
443
Осмелюсь доложить, ротный ординарец… (нем.).
444
Первое мая (нем.).
445
Поржичи — улица в центре Праги.
446
Розваржил — старинный чешский трактир.
447
Грязная скотина, ты свинья (нем.).
448
Слушаюсь, господин обер-лейтенант! (нем.).
449
Шапка (нем.).
450
…поляк… по странной случайности попал в Девяносто первый полк. — Девяносто первый полк формировался в Чехии.
451
Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheißen вместо schießen, то есть «срать» вместо «стрелять»)
452
Начальник караула! Начальник караула! (нем.).
453
Боже, храни короля! (венг.).
454
Слава! (венг.).
455
Слава! Слава Четырнадцатому полку! (венг.).
456
Страшнице и Винограды — районы в противоположных концах Праги.
457
Кругом — шагом марш! (нем.).
458
Водка у меня тоже имеется, достоуважаемый господин солдат! (нем.).
459
Коньяк.
460
Ничего, кроме хорошего (лат.).
461
Да здравствует наш батальонный командир! (нем.).
462
Герой (нем.).
463
Пожертвовал (нем.).
464
Отечество (нем.).
465
Отделение кухни офицерского питания (нем.).
466
Героям Лупковского перевала (нем.).
467
Унгвар — венгерское название Ужгорода.
468
Киш-Березна (Малый Березный) — украинское село в Закарпатской области Украины.
469
Ужок — большое село в Закарпатской области Украины, в то время лежавшее на границе Венгрии и Австрии (Галиция).
470
Австро-германское наступление на Сане. — В связи с затишьем на западном фронте немецкие войска получили возможность предпринять наступление в Галиции, в результате которого русские в мае — июне 1915 г. отступили за реку Сан.
471
Поразительно! (франц.).
472
«Суповое учреждение» — благотворительное учреждение Праги, где нищие получали бесплатно суп.
473
…шедший первым по алфавиту Ходоунский. — «Х» (Ch) в чешском алфавите стоит на одном из первых мест.
474
…по алфавиту он самый последний. — Буква «V» — одна из последних в чешском алфавите.
475
«Титаник» — английский океанский пароход. В 1912 году на пути из Европы в Америку столкнулся с айсбергом и затонул.
476
«Интеллигентка» — экзамен на аттестат зрелости, сдававшийся экстерном.
477
Ангельские шлюхи (нем.).
478
Экстра-форма — военная форма, сшитая из лучшего материала и по мерке.
479
Занято! (нем.).
480
Войдите! (нем.).
481
В каком году Филипп Македонский победил римлян… — Подпоручик Дуб допускает ошибку: Филипп Македонский терпел от римлян одни поражения.
482