многом мне не сказала, когда позвонила вчера. Ради бога, Холли, этот маньяк мог убить тебя! 
— Не хотела, чтобы ты волновалась. Честно говоря, мне очень повезло вчера. Не могу передать, как это было страшно. Моего судебного пристава застрелили прямо у меня на глазах…
 — Мне так жаль. Хочешь поговорить об этом?
 Она не хотела, но Мэрилин все-таки выведала у нее все подробности. Может, это и к лучшему. Холли надо было выговориться. Она, конечно, умолчала о визите Кроуфорда Ханта к ней домой, запретив себе даже думать об этом.
 — Хорхе Родригес никогда не был участником судебного процесса, во всяком случае, когда я председательствовала. По крайней мере, в моих делах его имени нет.
 Мэрилин, всегда меткая в выражениях, ответила:
 — Это и хорошо, и плохо.
 Холли прекрасно понимала, к чему она клонит.
 — Никакой прямой связи между нами нет, поэтому на меня никто не указывает пальцем.
 — Это то, что хорошо, — согласилась Мэрилин, — а плохо, что, пока его мотивы неизвестны, появится масса самых диких предположений. Придется пораскинуть мозгами, как решить эту проблему. Как ты держишься?
 — Со мной все в порядке.
 — Как твои руки, Холли?
 — Еще немного дрожат. Мне сказали, что это может продлиться несколько дней. Я плохо спала.
 Если точно: и глаз не сомкнула после ухода Кроуфорда. Он оставил ее распростертой на диване, покрытой лишь румянцем и страдающей от острого унижения.
 — Кто-нибудь живет с тобой?
 Вопрос Мэрилин вернул ее в настоящее, и она ответила сдержанным «нет».
 — Не думала позвонить Деннису?
 — Нет.
 — Может быть...
 — Нет, Мэрилин.
 — Возможно, ты права. Это могут принять за слабость.
 Холли кивнула: она считала так же.
 — Дай мне подумать, как лучше всего с этим разобраться.
 — Не нам с этим разбираться, Мэрилин. Этим занимается полиция.
 — У них своя повестка дня, а у нас — своя. Пресса уже обращалась к тебе? Спрашивали насчет официального заявления?
 — Да, но ведущий следователь отговорил меня от публичного обсуждения инцидента до того, как они не подтвердят личность преступника и не оповестят родственников. Пока, насколько мне известно, этого не произошло.
 — Опять же, это хорошо и плохо. Тебе нужно быть всегда на виду, мужественно продолжать работу. Но я бы предпочла, чтобы тебя не фотографировали: тебя все еще трясет.
 — Мне не так уж плохо, Мэрилин, но прийти в норму после такого стресса всего за день невозможно. По крайней мере, мне.
 — Конечно. Я понимаю. Давай жить сегодняшним днем. Возьми себя в руки. Я буду на связи.
 Не успела Холли отложить телефон, как Дебра внесла в кабинет большую вазу с букетом красных роз.
 — Это только что принесли для тебя.
 Холли открыла маленький конверт с запиской.
 — Грег Сандерс выражает озабоченность и посылает наилучшие пожелания, — холодно сказала она.
 Дебра презрительно фыркнула.
 — Ты видела утреннюю газету?
 — Ты имеешь в виду статью, где он выступает за усиление охраны здания суда и ссылается на все случаи, когда лично обращался к окружным комиссарам за финансированием?
 — А ее вторую часть?
 Холли встала и подошла к окну.
 — Ту, где он задается вопросом, могла ли вчерашняя трагедия быть порождена какой-то темной тайной в моем прошлом?
 — Он не сказал об этом прямо, но намекал.
 — Он слишком умен, чтобы говорить прямо, не имея доказательств, но сомнения в головах он зародил.
 — В твоей тоже?
 Холли продолжала невидящим взглядом смотреть в окно.
 — Пока не узнаю точно, я буду спрашивать себя, несу ли ответственность за это. И, если выяснится, что несу, это будет преследовать меня вечно.
 — И все же, ты не в порядке. Пожалуйста, иди домой. Ложись. Натяни одеяло на голову и... — Дебру прервал телефонный звонок. Она сняла трубку с аппарата на столе Холли. — Кабинет судьи Спенсер. Да, она прямо здесь, — она протянула трубку Холли: — Сержант Лестер.
 — Здравствуйте, сержант, — сказала Холли, когда Дебра вышла, закрыв за собой дверь.
 — Я представился Лестером, чтобы ты точно ответила на звонок.
 Услышав его голос, Холли зажмурилась, но перед глазами все равно возник образ, как Кроуфилд стоит у дивана и торопливо застегивает ширинку. Он даже рубашку не заправил и не застегнул ремень, прежде чем ушел. И при этом они оба не произнесли ни слова.
 — Я вешаю трубку, — предупредила Холли.
 — Подожди.
 — Никогда больше не выкидывай такой трюк.
 — Послушай меня…
 — Мне нечего сказать. До свидания.
 — Нам нужно поговорить.
 — Нет. И не звони мне больше.
 Она повесила трубку, прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, прижалась лбом к столу и постаралась дышать ровно. Но это было так же трудно, как блокировать воспоминания о том, как они с Кроуфордом лихорадочно раздевались и неуклюже цеплялись друг за друга, устраиваясь на узком диване. Как она стонала от нетерпения, как он ругался, глубоко входя в нее...
 Услышав громкий стук в дверь офиса, она вскочила на ноги.
 Дебра удивленно взирала на нее с порога, но, видимо, у Холли было такое лицо, что она предпочла ни о чем не спрашивать.
 — Ты просила предупредить за полчаса до того, как нужно было быть в морге, — неловко откашлявшись, сказала она.
  
 Глава 8
 Шагая по заросшей сорняками подъездной дорожке, Кроуфорд пнул пустую банку из-под краски.
 Интересно, что ей красили? Явно не дом, который еще больше обветшал с прошлого раза, когда он здесь был.
 Прогнившие доски крыльца заскрипели. Конрад увидел его через сетчатую дверь и махнул.
 — Заходи. Сетку поплотнее закрой, чтобы мухи не залетали.
 Кроуфорд вошел.
 — Не хочешь, чтобы мухи засидели это уютное гнездышко?
 Пожилой мужчина склонил голову набок.
 — Это был сарказм?
 — Ничего от тебя не скроешь. Почему входная дверь открыта. Кондиционер сломался?
 Потолочный вентилятор гонял влажный воздух по загроможденной гостиной. Конрад сидел в кресле-качалке, одетый лишь в трусы и несвежую футболку.
 — Он вчера как-то странно зашумел, и я его отключил.
 — Вызвал ремонтника?
 — Он может прийти только в четверг.
 — Здесь душно.
 — Ну, никто тебя не приглашал и не настаивает, чтобы ты остался, — Конрад прибавил громкость телевизора.
 Кроуфорд взял у него пульт и нажал кнопку выключения.
 — Эй, я смотрел.
 — Сколько раз ты это видел? — Конрад любил фильмы о Второй мировой войне, особенно черно-белые, в