Рейтинговые книги
Читем онлайн Тридцать шесть валентинок - Джулия Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 27

Сюзанна нахмурилась — Харриет была на катке не одна, с ней приехала мать. Получалось, что Клайв ставил в неудобное положение не только жену, но и тещу.

— Не думаю, что идея правильная, — попыталась уклониться она.

— Следует прояснить ситуацию, — деловито заявил Клайв, — и показать всем вокруг, что мы сохранили дружеские отношения и не держим зла.

Дружеские отношения? Не держим зла? О чем, интересно, он говорил? Ее чувства нельзя было назвать дружескими. Зла бывшему поклоннику она, конечно, не желала, но после летних событий даже думать не хотела ни о каких отношениях.

— В память прежних времен, — по-мальчишески задорно улыбнулся Клайв, и улыбка мгновенно осветила красивое лицо.

Да и не только лицо. Когда Клайв улыбался, мир вокруг озарялся сиянием.

Но Сюзанна не обрадовалась, как прежде. Напротив, не смогла справиться с волной раздражения.

— Я катаюсь с лордом Ренминстером, — строго возразила она. — Невежливо оставлять графа в одиночестве.

Клайв коротко рассмеялся:

— Боитесь обидеть Дэвида? Уж о нем-то волноваться не стоит. — Он повернулся к брату. — Ты ведь не возражаешь, старина?

Дэвид выглядел так, как будто решительно возражал, но, разумеется, не признался, а лишь коротко заметил:

— Нисколько.

Теперь уже Сюзанна разозлилась на графа. Если он недоволен, то почему не хочет ничего предпринять? Неужели считает, что ей приятно кататься с Клайвом?

— Что ж, — заявила она, — раз так, то поедемте быстрее. Если суждено совершить круг почета, то лучше сделать это прежде, чем ноги окончательно замерзнут.

Ее тон трудно было назвать иначе, как высокомерным, и братья Манн-Формсби взглянули на нее с откровенным удивлением.

— Что ж, а я, пожалуй, отправлюсь поближе к чану с горячим шоколадом. — Дэвид любезно поклонился, не забыв, впрочем, метнуть сердитый взгляд в сторону брата, который как раз взял Сюзанну под руку.

— А если не согреешься, то переместишься поближе к бочонку с бренди? — усмехнулся Клайв.

Граф не удостоил его ответом и уехал.

— Сюзанна, — сразу же заговорил Клайв и посмотрел так же тепло, как и раньше, — хорошо, что он оставил нас вдвоем, правда? Не видел тебя сто лет.

— Неужели?

— Сама знаешь.

— Ну и как тебе супружеская жизнь? — подчеркнуто сухо поинтересовалась Сюзанна.

Клайв болезненно поморщился:

— А ты не теряешь времени даром, правда?

— Да и ты, кажется, тоже, — пробормотала она, радуясь, что партнер наконец-то тронулся с места.

Чем быстрее замкнется круг, тем скорее закончится испытание.

— Значит, все еще сердишься? — осторожно уточнил Клайв. — А я-то надеялся, что ты уже успокоилась и сумела пойти дальше.

— Сумела пойти дальше тебя, — честно ответила она. — А гнев здесь вовсе ни при чем.

— Сюзанна, — жалобно произнес, нет, скорее, прохныкал мистер Сноу-Манн-Формсби и тяжело вздохнул. В глазах застыла печаль, а на лице появилось выражение боли.

Может быть, сейчас ему действительно было больно? Может быть, он действительно не хотел причинить зло и искренне надеялся, что отвратительный эпизод окажется всего лишь мелкой, мимолетной неприятностью?

Однако в ее глазах история выглядела иначе. Наверное, она просто не обладала таким же легким, приятным характером. Сюзанна уже давно разделила людей на две группы: истинно добрых и тех, кто лишь хотел казаться добрыми. Судя по всему, сама она относилась ко второму типу, потому что не находила в душе достаточного количества христианского милосердия и не имела сил простить Клайва. Во всяком случае, пока.

— Пришлось пережить несколько чрезвычайно неприятных месяцев, — сухо заметила она.

Он крепче сжал ее руку.

— Прости. Разве не понимаешь, что у меня не было выбора?

Сюзанна взглянула недоверчиво:

— Клайв, перед тобой открывается больше возможностей, чем перед любым другим молодым человеком.

— Неправда, — настойчиво перебил он и посмотрел ей прямо в глаза, пытаясь убедить. — Мне пришлось жениться на Харриет. Выбора действительно не было. Я…

— Достаточно, — тихо, но решительно остановила Сюзанна. — Не сворачивай на опасную дорогу. Это несправедливо по отношению ко мне и тем более несправедливо по отношению к Харриет.

— Да, наверное, — пристыжено согласился Клайв. — И все-таки…

— Знаешь, мне абсолютно безразлично, почему ты женился на мисс Сноу, даже если ее папочка заставил тебя прошествовать к алтарю под дулом пистолета.

— Сюзанна!

— Да-да, не важно, как и почему это произошло, — горячо продолжила она. — Но ведь можно было предупредить меня, прежде чем на балу, перед четырьмя сотнями гостей, во всеуслышание объявлять о помолвке.

— Виноват, — признался Клайв. — Поступил непорядочно.

— Да уж, — пробормотала Сюзанна, довольная, что получила возможность высказать в глаза те упреки, которые столько раз произносила мысленно. И все же продолжать беседу не хотелось, да и катание под руку с бывшим поклонником на глазах у бомонда особой радости не доставляло. — Наверное, пора вернуться к Дэвиду, — строго распорядилась она.

Мистер Сноу-Манн-Формсби изумленно вскинул брови:

— Оказывается, он уже успел стать Дэвидом?

— Клайв! — раздраженно воскликнула Сюзанна.

— Поверить не могу, что ты зовешь брата по имени.

— Граф просил называть его именно так. Непонятно, чем ты недоволен. Разве тебя это касается?

— Еще как касается! Нас с тобой несколько месяцев считали парой.

— После чего ты благополучно женился на другой, — напомнила Сюзанна. О Господи, неужели он ревнует?

— Но… но почему же выбор пал именно на Дэвида?

— А чем Дэвид плох? Он ведь твой брат.

— Вот именно. И поэтому я знаю его лучше, чем все остальные. — В этот момент они огибали пирс, и Клайву пришлось крепко обнять спутницу за талию. — Брат совсем тебе не подходит.

— Сомневаюсь, что ты вправе судить графа и давать советы.

— Сюзанна…

— Видишь ли, мне очень нравится лорд Ренминстер. Он веселый, забавный, умный и…

Клайв споткнулся, чего с ним еще ни разу не случалось.

— Прости, ты сказала «веселый, забавный»?

— Не помню. Кажется, да. Я…

— Дэвид — веселый и забавный?

Невольно вспомнилось недавнее, беспомощное барахтанье в сугробе, искренний смех, магическая, таинственная улыбка.

— Да, — негромко подтвердила Сюзанна, — он все время меня смешит.

— Не знаю, каким образом это происходит, — ворчливо заметил Клайв. — Брат начисто лишен чувства юмора.

— Неправда.

— Сюзанна, я знаком с ним вот уже двадцать шесть лет. Думаю, за это время успел узнать его немного лучше, чем ты за неделю.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тридцать шесть валентинок - Джулия Куин бесплатно.
Похожие на Тридцать шесть валентинок - Джулия Куин книги

Оставить комментарий