Рейтинговые книги
Читем онлайн Завещание - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 40

– Это мерзкая ложь. Если вы ей верите, то не сможете сделать того, чего я от вас хочу.

– У меня нет никаких оснований верить или не верить этим слухам. Я не пытаюсь отгородиться от реальности, зажмуривая глаза, но и глотать все, что мне суют под нос, я не стану. Как гражданин, я согласен с вашими методами и одобряю вашу политику. Будучи профессиональным детективом, я, взявшись за работу, выполняю ее. Какое дело вы хотите мне поручить?

– Вы прекрасно справились с делом Уэцлера.

– Благодарю вас, сэр. Так что за дело вы хотите поручить мне теперь?

– Я хочу, чтобы вы узнали, кто убил Ноэла Хоторна.

– Вот как. – Вульф исторг из себя тяжелый вздох.

Я посмотрел на Джун и заметил, как туго сплелись пальцы ее рук, когда она смотрела на мужа. Данн, стоя перед Вульфом, нахмурился.

– Моя карьера все равно загублена, – заявил он. – И карьера моей жены, поскольку мы работали с ней вместе. Скорее всего, в течение месяца мне придется подать в отставку. Когда-нибудь я выясню, каким образом фирма Каллена получила ту секретную информацию. Шурин уверял меня, что ничего не знал. Я сделаю это, несмотря на интриги, неясности и препятствия. Но прежде всего надо разобраться с убийством. – Данн сжал кулаки. – Клянусь, я не уйду из Вашингтона еще и с этим пятном на моей репутации!

Вульф крякнул.

– Мисс Мэй Хоторн, как мне кажется, убеждена, что ваши политические оппоненты намеренно используют смерть Хоторна в качестве рычага, чтобы изгнать вас из правительства. А вы что думаете?

– Не знаю. Таких обвинений я пока не предъявляю. Но зато я точно знаю, что если убийство не будет раскрыто, то мне никогда не выбраться из этого болота – ни при жизни, ни после смерти. И не похоже, что полиции удастся найти убийцу. – Кулаки Данна снова сжались. – Этот скандал с Аргентиной так издергал мои нервы, что я все время на грани срыва. Я никому не доверяю. Никому. Люди, которые на заседаниях администрации сидят со мной за одним столом, готовы содрать с меня скальп при первой же возможности. Так могу ли я доверить свою жизнь – больше, чем жизнь! – какому-то жалкому окружному прокурору из Рокленда или этому подстрекателю Биллу Скиннеру? Ни за что! Во всем Вашингтоне нет никого, кому я мог бы довериться, кто мог бы помочь мне в такой ситуации. Тем более что люди вообще не стремятся помогать тому, кто уже в третий раз идет ко дну. Особенно если он занимает такой высокий пост, как я. Вы нужны мне, мистер Вульф. Я хочу, чтобы вы нашли убийцу Хоторна.

– Ну… – Вульф шевельнулся в кресле. – Я уже взялся за дело, связанное…

– Да, я в курсе. Но сначала еще кое-что. Мое жалованье составляет пятнадцать тысяч в год, и мне едва хватает этого на жизнь. Если я уйду в отставку и возобновлю частную практику…

Вульф взмахом руки остановил его:

– Если вы доверяете мне вашу судьбу, я могу доверить вам свой гонорар. Но я не способен смотреть в две разные стороны одновременно. По просьбе вашей жены, ее сестер и миссис Хоторн я обязался разобраться с завещанием. Они мои клиентки. Если я возьмусь и за ваше поручение, то пойду на риск оказаться перед болезненной необходимостью…

Вульф не стал заканчивать фразу. Данн недовольным взглядом требовал продолжения. Немую сцену прервал стук в дверь, затем дверь распахнулась и возник дворецкий.

– В чем дело? – спросил Данн.

– К вам три джентльмена, сэр. Мистер Скиннер, мистер Кремер и мистер Хомберт.

– Попросите их подождать. Скажите им… Проводите их в комнату с пианино. Я поговорю с ними там.

Дворецкий поклонился и вышел. Джун, глядя на Вульфа, произнесла:

– Вы хотите сказать, что брата мог убить кто-то из нас.

– Вздор! – выпалил Данн.

Джун покачала головой:

– Да нет, Джон, не вздор. – Ее глаза вновь вернулись в Вульфу. – Если мы просим вас отыскать убийцу, то будем готовы услышать то, что вы сумеете выяснить. Но неужели вы на самом деле… Вы думаете, это один из нас?

– Я еще не начал думать, – брюзгливо проговорил Вульф. – Я просто хочу, чтобы все было понятно. Мне это не по душе. Если в убийстве обвинят, допустим, мисс Мэй Хоторн, то я не желал бы оказаться причастным к этому. Детективом я работаю ради денег и рассчитываю кое-что заработать на деле с завещанием. Было бы разумно им ограничиться, но мое проклятое тщеславие не дает мне покоя. Сам Джон Чарльз Данн вручает мне свою судьбу. Что, черт возьми, остается делать такому честолюбивому человеку, как я? – Он хмуро воззрился на мистера Данна. – Предупреждаю вас, сэр, если я начну поиски убийцы, то, скорее всего, найду его. Или ее.

– Рассчитываю на это.

– И я тоже, – сказала Джун. – Все мы на это рассчитываем.

– За исключением одного из вас, – мрачно уточнил Вульф. – В настоящее время я ничего об этом не знаю, но мистер Скиннер разрабатывает версию, что Хоторн погиб от руки кого-то из гостей, собравшихся в вашем загородном доме, и я вижу логику в его действиях. В любом случае начать я должен именно с них. С каждого по отдельности. Кто сейчас находится в здании?

– Мои сестры, – сказала Джун, – дети, и мисс Флит, наверное…

Я подхватил:

– На первом этаже я видел миссис Хоторн или кого-то похожего на нее, под вуалью.

– Этого достаточно на первое время, – сказал Вульф. – Вы готовы, мистер Данн? Думаю, мистер Скиннер переживет, если подождет еще несколько минут. Как я понимаю, вы рубили дрова. Мисс Мэй Хоторн говорит, что у нее спрашивали, слышала ли она удары вашего топора непрерывно с половины пятого до половины шестого.

– Не слышала. – Данн говорил отрывистыми фразами. – Я не робот. Я сидел на бревне. Я был как на иголках. Мне не нравилось, что Ноэл Хоторн находится в нашем доме, пусть и по поводу годовщины.

– Веселого праздника не получилось?

– Нет.

– Примерно в четыре часа вы с Ноэлом Хоторном обсуждали, как подстрелить ястреба.

– Мы увидели, как ястреб летает над усадьбой, в той стороне, где лес. Эймс говорил мне, что днем ранее ястреб утащил цыпленка, и я рассказал об этом Ноэлу. Он захотел подстрелить птицу. Ему нравилось стрелять. Мне – нет. Я нашел Эймса и попросил одолжить Ноэлу его дробовик, после чего Ноэл отправился с оружием к лесу. Я пошел в другую сторону, вокруг сараев, и решил заняться дровами, чтобы выпустить пар.

– Хоторн сам предложил поохотиться на ястреба? Или это была ваша идея, чтобы хоть на время избавиться от общества шурина?

– Идея принадлежала ему. – Данн хмурился. – Послушайте-ка. Лучше поставить меня в конец вашего списка. О ваших выдающихся способностях мне известно, к авантюрам я не склонен. Я не рискнул бы приглашать вас, знаменитого детектива, из соображений маскировки, если бы был в чем-то виновен.

– Я взялся за дело, мистер Данн, и буду вести его так, как считаю нужным. Кто-нибудь присутствовал при вашей беседе о ястребе?

– Да, в этот момент мы пили чай на лугу. Большинство гостей там было.

– Тогда я расспрошу их. Даже если бы вы что-то скрывали от меня, вряд ли мне удалось бы вытащить это из вас, вы прошли хорошую школу. Известно ли вам что-нибудь такое о том дне, что могло бы, по вашему мнению, помочь мне в расследовании?

– Нет. Ничего не приходит на ум.

– Вы подозреваете кого-то конкретного в убийстве Ноэла Хоторна?

– Да. Я подозреваю его жену. Вдову.

– Вот как. – Вульф поднял брови. – У вас есть для этого основания?

– Все это пустые догадки, Джон, – укорила мужа Джун. – Бедная Дэйзи – злющая ведьма, но…

– Я всего лишь ответил на вопрос, Джун, дорогая. Он спросил, подозреваю ли я кого-нибудь… Никаких оснований у меня нет, мистер Вульф. Она недобрый человек и ненавидела Ноэла. Вот и все.

– Вы не почувствовали, чтобы от нее пахнуло пороховой гарью? Или еще чего-нибудь в этом роде?

– Нет-нет. Ничего.

– Что ж. – Вульф повернул голову. – Чем занимались вы, миссис Данн? Кажется, пошли собирать малину?

– Да.

– В какое время это было?

– Вскоре после того, как Ноэл ушел с дробовиком, а Джон взялся за дрова. Мы допили чай и разошлись кто куда. А кто вам сказал, что я собирала малину?

– Ваша сестра Мэй. Это была дикая малина?

– Нет, в углу нашего огорода растет несколько кустов садового сорта.

– Вы слышали выстрелы, которые убили ворон?

– Да. И третий выстрел тоже, тот… последний. Он был слабее предыдущих, но я все равно услышала его. Конечно, я подумала, что брат все еще пытается достать ястреба. Я побаиваюсь оружия, и мне не нравится звук выстрелов, во что бы ни стреляли. Тот третий выстрел прозвучал немногим ранее пяти часов. Я закончила собирать малину и пошла в беседку нарвать виноградных листьев, а когда вернулась в дом, было десять минут шестого.

– Как я понимаю, Тайтус Эймс подтверждает ваши показания относительно того… времени третьего выстрела.

Джун кивнула:

– Он в это время был в хлеву, доил коров.

– Да. Удивительно, сколько разнообразных занятий нашлось в вашем загородном доме. Как вы считаете, миссис Данн, если бы я задал вам множество вопросов, была бы мне от этого какая-то польза?

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Завещание - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Завещание - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий