Рейтинговые книги
Читем онлайн Дантуинские развалины - Вероника Уитни-Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 38

– Голодна? Похоже, ты готова проглотить меня живьём, – спросил он у неё. Даск помотала головой. До неё дошло, наконец, что она так же неприкрыто рассматривала его, как и он её.

– Извини, что пялюсь, – прервала она пирата. – Никогда не думала, что повезёт встретиться с настоящим фиорином.

Ним пристально на неё посмотрел, и Финн неуютно заёрзал на стуле. Неужели её слова чем-то обидели возможного спасителя? Однако Ним лишь откинул голову назад и громко захохотал, а потом кивнул Даск.

– Ещё никто не говорил, что ему <повезло> со мной встретиться, – он повернулся к Финну. – Эта спутница намного приятнее, чем предыдущая. Ну, коли уж ты развеселил меня этим скучным утром, то выкладывай, чего тебе надо.

Особой любезности в его вопросе не прозвучало.

– Мне нужен корабль, – потребовал Финн.

– Это слишком большое одолжение, – Ним откинулся и коснулся рукой подбородка. – И зачем он тебе?

– Мне нужно добраться до Центральных Миров. Большего тебе знать не нужно.

– А вот это очень даже вряд ли. Тут не всё так просто, – Ним искоса глянул на Даск. – А ты зачем связалась с этим земляным червяком?

Даск не стала ждать, пока Финн придёт в себя.

– Я просто оказалась не в том месте не в то время, – она ухмыльнулась Ниму. Не стоило давать ему спуску.

Ним тоже улыбнулся, кивнул и повернулся обратно к Финну:

– Так зачем тебе понадобился корабль? Ты же, вроде, и летать-то не умеешь.

– Что? Это я-то не умею летать?! – взвился Финн. Судя по лицу Нима, Даск поняла, что победа в этом раунде за пиратом. Он первым вывел Финна из себя.

– Может быть, второй пилот из тебя бы и получился, но сам по себе ты ноль. Чтобы хорошо летать, нужна порода.

У Финна отвисла челюсть, однако, независимо от предыстории, агента трудно было втянуть в перебранку:

– Мне плевать, что ты там думаешь. Мне нужен двухместный корабль. И ты мне должен, – произнёс он зловеще.

– Нет у меня кораблей, – отмахнулся Ним, хлебнув бренди.

– В каком смысле? Лок забит разными развалюхами. У тебя должно быть несколько в рабочем состоянии, – возбуждённо затараторил Финн.

– Нету, – спокойно повторил пират. – Исправных нету. После поездки на Кореллийский хребет у меня возникли неприятности. Однако не кисни.

– Почему?

– Если у меня нет кораблей, это ещё не значит, что я не могу тебя подбросить. Могу устроить поездку для тебя и для твоего замечательного груза, – он подмигнул Даск. – А не погостить ли тебе, крошка, немного у меня? Я тебе много расскажу о местных зверушках.

– Заманчивое предложение, – Даск решила подыграть. Она опустила руку к кьюсаку, дав зверю её обнюхать, а потом потёрла ему ляжки. Ним и Финн раскрыли рты, увидев, что зверь терпит её прикосновение. – Но как-нибудь в другой раз, – с наигранным сожалением произнесла Даск. – Сейчас у меня дела. И он должен мне помочь.

– Ладно, ловлю на слове: в другой раз, – согласился Ним, подмигнул и вновь обратился к Финну. – Могу вас подбросить, но всё имеет цену.

– Не верю своим ушам! После всего, что случилось на Датомире, ты ещё что-то с меня требуешь? А как же та небольшая размолвка между тобой и <Серым когтем>? Ты об этом не забыл?

У Даск перехватило дыхание, а брови сами поползли вверх.

– Всё то, что произошло между нами, не идёт ни в какое сравнение с тем, что ты от меня просишь. Ты тоже должен это понимать, – увещевал Ним.

– Ладно, всё ясно. Пошли, Даск. Поищем кого-нибудь другого, – Финн встал и протянул руку Даск. Та глянула на Нима – пират самодовольно улыбался. Видимо, помочь в этом городе мог только он, и Финну это было прекрасно известно.

А такие, как Ним, обязательно хотят чего-то в ответ. Это их заводит: обладать чем-то для них не так приятно, чем чего-то желать. Осталось только им с Финном узнать, что нужно Ниму.

– Да, жалко, что мы не смогли договориться, – сказала она.

– Договориться – совсем другое. Со мной всегда можно договориться, – поправил Ним.

Финн медленно вернулся на стул, но сел уже не так вальяжно, как раньше. Даск по виду догадалась, что он напрягся. Видимо, разговор принял неожиданный оборот.

– Чего тебе от нас надо? – спросил наконец Финн.

Пират развалился на песчанике и лениво почесал кьюсака за ухом.

– Кое-чего.

– Точнее, – Финн уже не скрывал раздражения.

– К северу отсюда лежит небольшой каньончик. Там пираты разбили лагерь и держат то, что принадлежит мне. Вот оно-то мне и нужно.

– Что это? – спросила Даск.

– Участок гиперпространственной карты. Он нужен мне для коллекции, – ответил Ним. – Принесите его мне, и я отправлю вас туда, куда сами скажете, без лишних вопросов.

– Сколько там пиратов? – спросил Финн.

Ним неопределённо зашевелил губами.

– Трое или четверо – плёвое дело.

Даск могла предугадать следующий вопрос, но поняла, что Финн не случайно не спрашивает, почему Ним сам не добудет эту карту. Ответ был очевиден: задание смертельно опасно.

Финн слабо кивнул.

– Ладно, берёмся. Но это будет в последний раз, Ним, – добавил он зловещим тоном.

Пират улыбнулся ещё шире, откинул голову на неотделанную стену и закрыл глаза:

– Не первый раз уже слышу от тебя. Уверен, это тоже будет не в последний раз. Идите на север через плато и спускайтесь в каньон. Мимо лагеря не промахнётесь. Достаньте мне карту.

Финн кивнул и встал. Даск решила, что Ним с ними закончил, и тоже встала. Они, было, пошли обратно к выходу, но пират остановил их.

– Выйдите через заднюю дверь, – велел он, ткнув большим пальцем в проход, который ранее заметила Даск. – И можете воспользоваться всем тем, что там найдёте. Оно вам понадобится.

Он опять переключился на танцовщицу, которая не переставала танцевать. Даск подошла к двери, но Финн прошёл вперёд. Уверенная, что пират их не слышит, она прошептала:

– Почему ты меня всё время прикрываешь?

– Потому что ты мне нужна, – Финн не скрывал удивления её вопросом. Он почти не замечал того, что делал. Она уже и не знала, чего от него ожидать: или что она сама чувствует рядом с ним.

Они прошли по тускло освещённому коридору и оказались на оружейном складе. На одной стене висела богатая коллекция винтовок, бластеров и патронташных лент, на другой находились ножи и мечи, на третьей – ловушки и капканы, на четвёртой – скромный набор одежды и брони. Даск сразу же устремилась к этой стене.

Ощупав разные бронежилеты и маскировочные костюмы, она отодвинула в сторону нагрудную пластину, показавшуюся ей слишком тяжёлой. На жаре ей хотелось бы выбрать что-нибудь полегче, и она остановила свой взгляд на бледном тканом комбинезоне. Даск начала, было, снимать с себя порванную одежду и штаны, как почувствовала, что на неё смотрят. Обернувшись, она увидела, что Финн стоял рядом с бластерами. Однако он смотрел совсем не на оружие, а косился на неё. Выдержав его взгляд, она раздражённо отвернулась. <Опять он на меня пялится>, – подумала она.

Даск быстро переоделась во всё новое, за исключением кожаных сапог. Затем она выбрала себе пару тонких кожаных перчаток для рук и коричневые очки для глаз. У стены с ножами она взяла лёгкий одноручный меч и сделала несколько пробных выпадов, проверяя его вес. Оружие было превосходным. И откуда только Ним его стащил? Наконец, она пристегнула к сапогу небольшой нож и, удовлетворившись экипировкой, обернулась к Финну.

Тот некоторое время назад оторвался от разглядывания Даск и выбрал себе карабин, сменил тёмный плащ на лёгкую накидку и такие же штаны. На груди уже висели крест-накрест две патронташные ленты, а на руках были кожаные перчатки.

– Да, хорошая штука на случай шипастых змей или того хуже, – заметила Даск. Она порылась в одежде, нашла козырёк и бросила Финну. – Спасёт тебе глаза, а заодно поможет засечь местную живность до того, как она тебя угробит.

Финн подбросил козырёк и глянул на Даск.

– Понятно – юмор биологов, – вспомнил он её прежние слова, но козырёк надел. – Пошли.

Они вышли на палящий зной полуденного Лока.

Глава 7

– Как ты? – окликнул Финн Даск.

Они бежали уже долго. Солнце давно миновало зенит и клонилось к закату, но температура не снижалась. Земля под сапогами Даск была горячей и сухой, а мышцы всё сильнее наливались свинцом. Но вместо того чтобы страдать, Даск наоборот радовалась тому, что испытывает себя в суровых и опасных природных условиях.

Большей частью оба молчали, чтобы не обнаружить своего присутствия. Даск замечала невероятные виды змей и птиц, не говоря уже о пустынных растениях, которых ещё ни разу не видела. Жаль, что никто не мог разделить с ней радость открытий и отыскать красоту в веточке кустарника и сморщенной травинке. <Такое мог понять только Тендо>, – подумала она. Едва она вспомнила мягкого иторианца, к горлу подступил комок, а на глаза навернулись слёзы. Что бы он ни сделал, он не заслужил, чтобы его пристрелили, как бешеную дворнягу, прямо на улице. Империя унизила его самим способом казни. Даск видела, с какой гордостью и непоколебимостью он принял смерть. <Я заставлю их заплатить за содеянное>, – поклялась она.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дантуинские развалины - Вероника Уитни-Робинсон бесплатно.
Похожие на Дантуинские развалины - Вероника Уитни-Робинсон книги

Оставить комментарий