А свечение кристаллов придавало ей сил.
Она не сомневалась, что может выключить фонарик и создать столько света, что без проблем осветит себе путь. И она могла создать не только свет, но и тепло. Если бы кто-то сейчас прикоснулся к ней, то сказал бы, что ее кожа очень теплая, почти горячая. Похоже, она нашла источник силы, которым никто, кроме нее, не мог пользоваться – он находился в кристаллах этой пещеры.
– Эй! У вас там все в порядке?
Голос Кайла заставил Морриган подпрыгнуть на месте. Она отдернула руки от стен туннеля. Кристаллы продолжали светиться. Морриган уставилась на них с благоговейным трепетом.
– Да! Извините! – крикнула она, обернувшись. – Я просто остановилась посмотреть на кристаллы.
– Ну, группа уже вышла. Мы ждем вас! – крикнул он ей в ответ.
Светящийся изнутри селенит создавал невероятно красивое зрелище. Заключенный в алебастровую стену, он освещал туннель чистым ярким свечением.
– Морриган? – Голос Кайла прозвучал значительно ближе, и это вывело Морриган из транса.
– Уже иду! – Она опустилась на четвереньки и поползла вперед, сжимая в руке фонарик. Добравшись до места, где туннель круто поворачивал к выходу на поверхность, она оглянулась и посмотрела через плечо. Свечение кристаллов померкло. Мерцание угасло у нее на глазах, погружая туннель в темноту. Она быстро проползла оставшуюся часть пути.
Когда она выползла из туннеля в пещеру, Кайл поддержал ее за свободную руку и помог встать.
– Ничего себе, вы, должно быть, очень активно там ползали, о вашу руку можно обжечься. – Он свел брови и внимательно изучил ее лицо, словно искал следы приступа клаустрофобии.
Морриган ослепительно улыбнулась.
– Наверное, мне надо было чаще заниматься гимнастикой. – Она притворилась, что тяжело дышит и стирает со лба пот. – Мне жаль, что путь занял у меня столько времени. Я не хотела никого задерживать. Просто случайно осветила эти потрясающие кристаллы и залюбовалась.
Симпатичный гид явно испытал облегчение.
– Отлично понимаю, что вы имеете в виду, – сказал он, жестом показывая следовать за ним наружу.
Морриган неохотно пошла за ним, но, выйдя на улицу и ступив на твердую землю под удушающую жару Оклахомы и раскинувшееся над головой бескрайнее синее небо, она почти физически испытала чувство потери и, сама удивившись, что чуть не плачет, сильно заморгала, чтобы прогнать слезы.
– Господи боже мой! Наконец-то! – вырвалось у Джины, когда Кайл и Морриган подошли к группе, которая ждала их у похожего на троллейбус вагончика.
– Она жива и здорова, – заверил всех Кайл. И потом усмехнулся, глядя на Морриган: – Просто она прирожденный спелеолог и с трудом оторвалась от пещеры.
– Хорошо, что вы оба выбрались! Для меня там слишком темно и страшно, – сказал какой-то мужчина средних лет. Его жена так энергично закивала, что экскурсанты захихикали.
Обрадовавшись, что Кайл отвлек от нее внимание группы, Морриган благодарно улыбнулась ему и забралась в вагончик. Подруги подвинулись, давая ей место. Кайл сел в кабину, и они плавно двинулись прочь от пещеры. Морриган так хотелось крикнуть, чтобы ее отвезли обратно, что она крепко вцепилась в сиденье. Что с ней такое? Почему она так странно себя чувствует?
Прими свое наследие… – витали вокруг нее потоки горячего воздуха.
– Ну так. – Лори с многозначительной улыбкой наклонилась к Морриган. – Давай раскалывайся. Ты сделала все, что можно, чтобы остаться наедине с этим горячим парнем?
– Да, – машинально ответила Морриган.
– Держу пари, он держал тебя за руку, помогая выбраться из этого жуткого туннеля, – предположила Джина.
– Да.
– Мне кажется, ты ему нравишься, – прошептала Джеми. – Он глаз с тебя не сводил. Господи, он такой сексуальный. Ты точно спятила, если не попросишь у него телефончик.
– Я не уверена, что он еще зеленый мальчишка. Ты же знаешь, что я уже имела дело с юнцами, – сказала Морриган.
Лори фыркнула:
– Это тебе уже сто лет. И молодой ты никогда не была.
Морриган встретилась глазами с Лори. И внезапно возненавидела своих подруг с такой силой, что у нее перехватило дыхание. Ей было противно находиться в компании идиоток, которые живут безоблачной жизнью и не понимают, каково это, когда ты везде чувствуешь себя чужой.
– Ты права. Я всегда была древней старухой, – коротко ответила она, потом отвернулась и стала смотреть назад, в сторону пещеры, а Лори, Джина и Джеми все продолжали и продолжали обсуждать высокий рост и блондинистую сексуальность Кайла.
Морриган же необходимо было вернуться домой и поговорить с единственными людьми на земле, которые понимали ее. Может быть, они помогут ей разобраться в том, что сегодня произошло.
И расскажут о твоей матери то, что раньше тебе не говорили… – прошептал ветер.
На сей раз Морриган к нему прислушалась.
Глава 5
– Нам надо поговорить.
Бабушка с дедушкой посмотрели на нее из-под очков. Они сидели на своих обычных для вечера местах – в одинаковых креслах-реклайнерах[22] – и читали, не обращая внимания на включенный телевизор. У бабушки в руках был бокал с красным вином, а дедушка пил кофе (без кофеина, разумеется). На журнальном столике между ними стояли убогие остатки того, что раньше было куском домашнего вишневого пирога. Бабушка взглянула на дверь за ее спиной.
– Дорогая, а твои подружки не хотят зайти? Я испекла вишневый пирог.
– Нет, я отослала их по домам. Мне надо с вами обоими поговорить.
Дедушка снял очки.
– Что случилось, малышка Морги?
– Сегодня, когда я была в пещере, произошло нечто странное. Просто фантастика какая-то.
Морриган не стала садиться на свое обычное место – двуспальный диван – и заходила по комнате. Ее переполняло нервное возбуждение, и она сама не понимала почему. Всю дорогу до дому она кипела. Она почти не разговаривала с подругами, и те очень скоро перестали обращать на нее внимание. Списав ее плохое настроение на ПМС[23], девчонки болтали о такой чепухе, что Морриган просто не могла дождаться, когда же попадет домой и избавится от их общества.
– Расскажи нам, милая, – сказала бабушка.
– Хорошо. Все началось с моей странной реакции на пещеру. У меня было такое чувство, что я пришла домой. Нет-нет, даже больше. Словно я вернулась домой. Нет, все равно не так. – Морриган расстроенно вздохнула. – Я неточно описываю. Когда я вошла в пещеру, мне показалось, что я там своя, что там мое место. Вы же знаете, как иногда я чувствую себя чужой, инородной. – Бабушка с дедом кивнули. Они действительно понимали ее – и всю жизнь помогали ей с этим справиться. – Я никогда еще не чувствовала себя так, как в той пещере.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Маршмеллоу – легкое воздушное лакомство, напоминающее зефир. Очень популярно в США.
2
Широко отмечаемый в США День независимости.
3
Ритуал возлияния – приношение бескровной жертвы в виде вина, меда, воды и др.
4
Порода скаковых лошадей.
5
Цитата из книги детской американской писательницы Бетти Рен Райт «Джонни Волчок».
6
Хью Джекман – американский актер, игравший в одном из фильмов о Супер мене.
7
Брендон Раут – американский актер, получивший известность после фильма «Люди Икс».
8
«Спорт иллюстрейтед» – известный спортивный журнал.
9
«Максим» – известный мужской журнал.
10
Дарт Вейдер – персонаж «Звездных войн».
11
Отсылка к цитате из фильма «Звездные войны: Новая надежда» – «В тебе велика Сила».
12
Библейский пояс – значительный регион США, где процветает евангельский протестантизм.
13
Персонажи романа «Властелин Колец» Д. Толкиена.
14
«Тако Белл» – сеть американских забегаловок мексиканской еды.
15
«Гап» – популярная торговая сеть модной одежды.
16
Имболк – один из четырех основных кельтских праздников, посвящен богине Бриггите.
17
Эостра – тевтонская богиня весны и плодородия, имя которой связывают с возникновением праздника Пасхи.
18
Истера – кельтская версия богини весны (Пасха).