— Вас знобит, — сказал Кристиан, сбросил плащ и накинул его на Лорен, прежде чем та успела что-то сказать. Она почувствовала едва уловимый пряный аромат.
— Вы… наверное, удивлены…
Лорен запнулась. Они увидели, что Леонард добрался до следующего поля и исчез из виду.
— Только тому, что Люси все еще голодна, — сострил он. Она хихикнула.
— Конечно, она голодна, но тыквы не для нее. Я собираюсь их обменять на сало.
— Пардон? Лорен усмехнулась:
— На свечи. У меня было столько тыкв, что я могла обменять их на двухмесячный запас сала, но того, что здесь осталось после Люси, хватит всего на месяц. Если же она съест и это, я не выдержу и обменяю на сало ее шкуру.
Какое-то время мистер Кристиан стоял молча; взгляд его скользнул по ее губам. Сердце у Лорен бешено забилось.
— Я с радостью готов снабдить вас, мисс Хилл, достаточным количеством сала. Так что вам не понадобится отдавать в обмен тыквы.
Она снова хихикнула, и, как ей показалось, слишком громко.
— Благодарю вас, мистер Кристиан, но я выращиваю их в первую очередь именно ради этого. — Из-за сала? — спросил он явно недоверчиво.
— Для обмена. Тогда я не думала о сале, но миссис Пеннипек сказала, что тыквы пригодятся ей для выпечки, а поскольку сало у них в избытке, может получиться неплохой обмен. Об этом подумал Леонард.
— Значит… — он ухмыльнулся, окинув взглядом ее рубашку и штаны, — вы используете тыквы для обмена?
— И… и яблоки, и помидоры тоже, — пробормотала она, чувствуя, как по спине побежали мурашки, — и когда есть лишнее молоко… Прибыль от этого пока небольшая, но настанет день, и дом у нас будет полная чаша.
Он поднял глаза и улыбнулся. Это была ослепительная улыбка. Лорен показалось, что во рту у него сотни белоснежных зубов. Лорен снова почувствовала слабость в коленях и невольно отступила на шаг.
— Я… я не знала, что вы живете поблизости.
— Временно я живу в охотничьем домике. Так он охотится! Да у него и вид как у охотника — высокий, стройный, мускулистый и… Бог мой, опять он смотрит на ее губы.
— Значит, с ним все в порядке? — спросила она слабым голосом.
Мистер Кристиан недоуменно нахмурился:
— С ним — это с кем?
— С вашим конем.
Он разразился хохотом, запрокинув голову.
— С Юпитером все в порядке. Он не так сильно охромел, как мне показалось. Хотите на него взглянуть? — спросил он, указывая в ту сторону, где был привязан Юпитер.
Да, она хотела. Она готова была смотреть на что угодно, только не на него, чтобы снова не шлепнуться на землю.
— С удовольствием, — ответила Лорен.
Юпитер оказался огромным вороным жеребцом, по сравнению с ним две старые серые роузвудовские лошадки казались разжиревшими пони. Мистер Кристиан протянул ей пару морковок, достав их из своей седельной сумки, и Лорен, став на большой камень, смеясь, покормила жеребца. Поинтересовалась, на кого охотится мистер Кристиан, и он рассказал, как гнал зверя, который три дня от него уходил. Из этого рассказа Лорен поняла, что он живет в охотничьем домике один, и представила себе, как он по ночам читает там какой-нибудь сборник стихов. Она погладила жеребца по носу, на губах ее играла слабая улыбка.
— Хотите покататься? — спросил мистер Кристиан, когда морковки были съедены и конь забеспокоился.
Лорен заморгала. Покататься на таком огромном звере? Самые страшные лошади, на которых она ездила, были серые роузвудовские старушки.
— Не знаю… — уклончиво ответила Лорен, глядя в большой круглый лошадиный глаз. Мистер Кристиан прыснул.
— Позвольте мне отблагодарить вас за мое спасение и доставить вас в Роузвуд. Стало свежо. Не удивлюсь, если вот-вот пойдет дождь. — Лорен вопросительно смотрела на него. Он выгнул бровь. — Вы боитесь? — спросил он, не скрывая, что все это его забавляет.
Конечно же, боится! Тем не менее она усмехнулась:
— К несчастью, сэр, бесчестье для меня страшнее смерти. Это мудрое изречение насмешило его.
— Тогда садитесь, — сказал он, широко улыбаясь. — Бесчестье вам не грозит. — И, отступив, он галантно поклонился. — Карета подана.
Лорен сошла с камня и медленно приблизилась к лошади.
— Поставьте ногу на стремя, — сказал мистер Кристиан.
Ей с трудом удалось коснуться стремени, но в тот же миг он схватил ее за талию и усадил на спину Юпитера. Она села на огромного коня и тут же ухватилась за луку седла, чтобы не свалиться на другую сторону. В тот же миг мистер Кристиан взлетел в седло позади нее и потянулся за поводьями, так что она оказалась в кольце его рук.
— Ну, уселись? — усмехнулся он, обдав ее своим дыханием.
Да, она уселась. По существу, она сидела у него на коленях, прижавшись к его крепкой груди. Его мускулистые руки обхватили ее, сильные бедра были прижаты к ее бедрам, и ее поразило, какими маленькими были ее ноги по сравнению с его ногами. Ей стало трудно дышать; сердце учащенно билось.
— Я… Кажется, да, — прошептала она.
— Не бойтесь, — мягко проговорил он, — вы вцепились в луку мертвой хваткой, так что ни за что не упадете.
Он пустил Юпитера рысью, и она еще крепче — если только это возможно — прижалась к Алексу. Пахнущая затхлостью шапка коснулась его лица, и Лорен сдернула ее с головы. При этом ее локон упал ему на лицо, и он отбросил его. Лорен ощущала каждый его мускул, каждое движение. Исходивший от него запах, казалось, проникал в нее, его прикосновения обжигали словно огнем.
Это было поистине райское блаженство.
Когда подъехали к амбару, Лорен попросила остановиться, сказав, что хочет посмотреть на телочку. Но это был только предлог. Ведь если дядя увидит, что она едет верхом с незнакомым мужчиной, не говоря уже о том, что на ней надеты штаны, он просто удавит ее.
Мистер Кристиан спешился с легкостью птицы, затем подхватил Лорен, но прежде чем ее ноги коснулись земли, она невольно прижалась к нему и от нахлынувших чувств едва не лишилась сознания. Скользнув по ней взглядом, Кристиан все понял и усмехнулся.
Девушка от смущения глаз не могла поднять, нервным движением сбросила плащ и протянула ему.
— Благодарю вас, мистер Кристиан. Вы очень любезны. — Она старалась говорить как можно увереннее.
— Рад услужить вам, мисс Хилл.
Он улыбнулся и надел плащ. Потом сунул руки в карманы, глядя на нее и слегка улыбаясь. Лорен не знала, как вести себя дальше, и нервно вертела в руках шерстяную шапочку.
— Судя по всему, вы выращиваете много овощей, — сказал он, кивнув в сторону забора, к которому были привязаны плетистые растения.
— Мы… Да, кажется, у нас это получается, — тихо отозвалась она, очарованная его зелеными глазами. — Если хотите, возьмите себе что-нибудь.