Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 166 167 168 169 170 171 172 173 174 ... 267
class="p1">Ган Цзюэ вернулся домой и рассказал об этом своему брату и невестке. Брат сказал: “Это смешно. Когда умер отец, мне было за двадцать. Если есть такое утверждение, то почему я вообще не знаю!”Думая о девочке, гуляющей в одиночестве по пустыне и проявляющей инициативу, чтобы поговорить с мальчиком, он смотрел на неё свысока еще больше. Поэтому он спросил, как она выглядит, и Ган Цзюэ покраснел и даже не смог вымолвить ни слова. Невестка улыбнулась и сказала: “ должно быть красивой женщиной". Гань Юй сказал: "Дети знают, что хорошо, а что плохо! Даже если это красиво, еще не поздно обсудить это, пока семья Цинь не закончит. "Ган Цзюэ молча вернулся назад.

Несколько дней спустя Гань Юй по дороге увидел рыдающую женщину. Он остановил хлыст, сжал голову лошади и некоторое время смотрел на нее. В мире почти нет ничего прекраснее. Позволил слуге подойти и спросить, и ответила: “Раньше я была помолвлена с вторым семьи Гань. Поскольку семья была бедной, переехала далеко, поэтому прекратили контакты. Я вернуласья всего несколько дней назад и услышала, что второй семьи Гань проявил нерешительность и хотел нарушить предыдущий брачный контракт. Я собираюсь попросить старшего брата Гань Би-жень посмотреть, как он относится ко мне. " Гань Юй удивленно сказал: "Гань-би это я. Я действительно не знаю прошлых брачных контрактов предков. Это недалеко от дома, может, поговорим об этом, когда вернемся домой?" Итак, он слез с лошади, передал поводья девушке, сам пошёл пешком и вернулся домой. Девочка сказала: “Мое прозвище А-ин. В семье нет братьев. Со мной живет только моя двоюродная сестра Цинь. "Только тогда Гань Юй понял, что красивая женщина по фамилии Цинь говорила об этом человеке! Гань Юй хотел рассказать об этом её семье, но девушка настояла на том, чтобы не отпускать его. Гань Юй был рад, что у его младшего брата хорошая невестка, но он боялся, что другие будут смеяться над ним. Спустя долгое время девушка стала очень серьезной и заговорила тихо. Относится к невестке как к своей матери, и невестке тоже очень нравится эта младшая жена брата.

Это будет фестиваль середины осени. Маленькая парочка пила и развлекалась, и невестка позвала их. Гань Цзюэ не хотел уходить. Девушка попросила посетителя сначала вернуться, а сама приедет позже. Но она все еще сидела и смеялась, и она долго не вставала, и она вообще не собиралась уходить. Ган Цзюэ боялся, что невестка ждала уже долгое время, поэтому он настаивал снова и снова. Девушка просто улыбнулась, но не встала и не ушла. На следующее утро, переодевшись и накрасившись, невестка пришла выразить свои соболезнования и сказала: "Почему ты неприятна, когда все вместе ночью?" Девушка мягко улыбнулась. Ган Цзюэ почувствовал, что что-то не так, и спросил о ситуации. Оказалось, что что-то было не так. Невестка была шокирована: “Если бы не демон, как могла бы существовать техника клонирования?" Гань Юй тоже был напуган и сказал жене брата через занавес: “Моя семья веками накапливала добродетели, и у меня нет к вам никаких претензий. Если ты демон, пожалуйста, уходи быстро и не причиняй вреда моему брату". Девушка застенчиво сказала: "Я не человеческое существо. Сестра Цинь пришла посоветовать тебе только потому, что у твоего отца в прошлом был брачный контракт. Я сама знаю, что не могу иметь детей, и мне несколько раз приходится уходить в отставку. Причина, по которой я влюбляюсь, неохотно уйти, заключается только в том, что брат и невестка относятся ко мне очень хорошо. Теперь, когда под подозрением, давайте попрощаемся!”В мгновение ока девочка превратилась в попугая, взмахнула крыльями и улетела.

Сначала, когда был жив старик из семьи Гань, он вырастил попугая, который был очень умен, и он обычно кормил его. В то время Гань Цзюэ было четыре или пять лет, и он спросил своего отца: "Чем ты занимаешься, кормя птиц?" Папа пошутил: " будет твоей невесткой". Иногда, когда попугай голоден, отец зовет его: "Не кормишь его, умори свою невестку голодом до смерти!" Семья всегда так шутит с Гань Цзюэ. Позже цепь, которой был привязан попугай, порвалась, и попугай исчез. Только тогда поняли, что так называемый предыдущий брачный контракт относится к этому вопросу. Хотя Ган Цзюэ знал, что она не человек, он все равно постоянно скучал по ней. невестка думала еще хуже и часто плакала из-за этого. Гань Юй сожалел, что не следовало вот так выгонять своего шурина, но было слишком поздно.

Два года спустя Гань Юй ради младшего брата женился на девушке из семьи Цзян. Но Ган Цзюэ просто не мог позволить А-ин уйти из своего сердца. У Гань Юй есть двоюродный брат, который является чиновником в провинции Гуандун. Гань Юй отправился навестить двоюродного брата и долго не возвращался домой. Столкнувшись с бандитами и хаосом, многие близлежащие деревни превратились в руины. Ган Цзюэ был очень напуган, поэтому он повел свою семью в долину, чтобы избежать. Мужчины и женщины смешались в горах, и никто никого не знает. Внезапно услышали, как женщина говорит низким голосом, очень похожим на голос А-ин. Невестка попросила Гань Цзюэ взглянуть поближе, и это была А-ин. Ган Цзюэ был очень счастлив, схватив А-ин за руку и не отпуская ее. А-ин сказала людям, шедшим с ней: “Сестра, ты иди первой, я пойду повидаюсь со невесткой. "Когда добралась до передней части, невестка увидела А-ин и поперхнулась, прежде чем заговорила. А-ин неоднократно утешала и убеждала невестку. Она снова сказала: “Это место отнюдь не мирное. ”Советует всем вернуться. Все боялись грабителей, и А-ин сказала: "не боитесь. ”Итак, все позаботились друг о друге и вернулись домой. А-ин схватила горсть земли и посыпала ею дверь, сказав всем оставаться дома и не выходить на улицу. Посидев и сказав несколько слов, она повернулась, чтобы уйти. Невестка поспешно схватила А-ин за руку и позволила двум служанкам схватить А-ин за ноги. А-ин ничего не могла с этим поделать, поэтому она осталась. Но она не часто возвращалась к себе домой. Гань Цзюэ приглашал ее три или четыре раза, и она вернулась только один раз. Невестка часто говорила, что новая невестка не может удовлетворить Гань Цзюэ. Каждое утро А-ин расчесывала волосы Цзян, а после расчесывания наносила румяна и пудру. Люди увидели, и красота увеличилась в несколько раз. Проведя таким образом три дня, она превратилась в красивую женщину. невестка была очень странной, поэтому она сказала А-ин: “У меня

1 ... 166 167 168 169 170 171 172 173 174 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.
Похожие на Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин книги

Оставить комментарий