Илиада. XV, 17–20. Пер. В. Вересаева.
58
Гомер. Илиада, I, 522. Пер. Н. Гнедича.
59
Пиндар. Пифийские песни. II, 35–39. Перевод М. Л. Гаспарова.
60
Овидий. Скорбные элегии. III, 26–33. Перевод С. В. Шервинского.
61
Сенека. Медея. 833–839. Перевод С. А. Ошерова.
62
MacLachan, Bonnie. Women in Ancient Greece: A Sourcebook. Bloomsbury Publishing, 2012. P. 128.
63
Garland, Robert. Daily Life of the Ancient Greeks. ABC–CLIO, 2008. P. 90.
64
Cohen, Ada, Rutter, Jeremy B. Rutter. Constructions of Childhood in Ancient Greece and Italy. ASCSA, 2007.
65
Клавдиан. Похищение Прозерпины. III, 170–192.
66
Овидий. Метаморфозы. V, 451–456. Пер. С. В. Шервинского.
67
Овидий. Наука любви. I, 285–288. Пер. М. Л. Гаспарова.
68
Стаций. Фиваида. 554–551. Перевод Ю. А. Шичалина.
69
Одиссея, XXII. 471–473. Пер. В. Вересаева.
70
Jones, Robert Alun. The Secret of the Totem: Religion and Society from McLennan t o Freud. Columbia University Press. 2012.
71
Лосев А. Ф. Мифология греков и римлян. Кн. 5. М. 1996. С. 239.
72
McInerney, Jeremy. The Cattle of the Sun: Cows and Culture in the World of the Ancient Greeks. Princeton University Press. P. 77.
73
James, Paula. Ovid’s Myth of Pygmalion on Screen: In Pursuit of the Perfect Woman. Bloomsbury Publishing, 2011. P. 191.
74
Овидий. Наука любви. I, 293–296. Пер. М. Л. Гаспарова.
75
Еврипид. Елена. 212–219. Пер. И. Анненского.
76
Овидий. Метаморфозы. X, 228.
77
Овидий. Метаморфозы. X, 267–269. Пер. С. В. Шервинского.
78
Фрэзер Дж. Золотая ветвь. Исследование магии и религии. М., 1980.
79
Sommerstein, Alan H., Bayliss, Andrew James. Oath and State in Ancient Greece. Walter de Gruyter, 2013. P. 17.
80
Гомер. Одиссея. XI, 420–424. Пер. В. Вересаева.
81
Героиды. XIV, 30–36. Пер. С. А. Ошерова.
82
Стругацкие, А. и Б. Понедельник начинается в субботу. М., 2003. С. 176.
83
Овидий. Любовные элегии. Х, 51–52. Пер. С. В. Шервинского.
84
Сенека. «Геркулес на Эте». 1645–1648. Перевод С. А. Ошерова.
85
Гомер. Одиссея. Х, 237–242. Пер. В. Вересаева.
86
См. например: Loukas Athanasiadis. Greek mythology and medical and psychiatric terminology // History of psychiatry. Vol 21 Issue 12. 1997. P. 781–2.
87
Имя изменено, на самом деле — другого знаменитого русского поэта 1-й пол. XIX века.
88
Музеев, посвященных Василию Андреевичу Жуковскому, на самом деле не существует. Кстати, хорошо бы создать, замечательный был человек.
89
Имя изменено, на самом деле — другого русского художника-авангардиста 1-й пол. ХХ века.
90
Ну, вы логику поняли, надеюсь. Дальше к фамилиям таких пояснений ставить не буду, ладно?
91
О ней будет потом, на стр. 106.
92
Первая версия этого текста была опубликована в издании «Нож» в 2017 году.
93
Член объединения «Бубновый валет» — группы русских художников-авангардистов начала ХХ века. Сегодня картины членов объединения ценятся крайне дорого.
94
Напоминаю, что это рубрика «Байки», поэтому фамилия художника изменена.
95
«Контемпорари-арт» — это «современное искусство», но не в смысле «любое искусство, которое создают в наши дни», а конкретно то искусство, которое создается с помощью новейших жанров, так возмущающих и шокирующих обычных людей, — перформансов, акционизма, инсталляций и т. п.
96
«Фарцевать» — торговать из-под полы импортными, нелегальными в СССР товарами (примечание для людей, родившихся после 1991 года).
97
Пауль Клее (1879–1940) — немецкий художник-авангардист.
98
В ночь с 4 на 5 декабря 1999 года. Через три недели президент уйдет в отставку.
99
Научно-исследовательский музей Российской академии художеств находится по адресу: Санкт-Петербург, Университетская набережная, дом 17. Часы работы смотрите на сайте, понедельник и вторник — выходные. Петербуржцам и гостям города также рекомендую филиалы Музея РАХ, в особенности музей-квартиру Исаака Бродского на площади Искусств, там очень интересная коллекция живописи современников, собранная этим художником.
100
Да, согласна, что слово «менты» не очень эстетично смотрится в данном формате текста, но попробуйте сами втиснуть слово «милиционеры» в гекзаметр.
101
На самом деле «она», но ФИО указывать не буду, можете найти в одной из статей, перечисленных в списке использованной литературы.
102
О! А когда я это в прилагательное превратила, то оно вполне себе влезло! Ура!
103
«Как украсть миллион» 1966 года — один из ключевых рассадников мифов об арт-преступлениях.
104
Подробнее см. на стр. 31–32.
105
Справку о травме такой даже смог ему выписать доктор.
106
Подробнее о сюжете см.: Иосиф Флавий, Иудейские древности, XI, 8.
107
Интересующимся проблемой предлагаю ознакомиться с богато иллюстрированным альбомом Игоря Кона «Мужское тело в истории культуры». М., 2003.
108
Здесь — половина списка картин. Дальше читать только тем, у кого бессонница.
109
Репин был дважды женат, и отнюдь не Иванов.
110
Какое отношение Артемида имеет к Актеону, можете прочитать в Википедии. Но лучше — в моей первой книге «Омерзительное искусство».
111
12-й отдел Петербургского угрозыска.
112
См. про Рок на 95-й странице.
113
Артемида — в том числе и