Релинг – горизонтальный брус у леерного ограждения.
Стапель – сооружение, на котором строятся или ремонтируются корабли с последующим спуском на воду.
Стеньга – рангоутное дерево, служащее продолжением мачты.
Такелаж – общее название всех снастей на корабле. Различают два вида Т.: бегучий (тросы, цепи, фалы для перемещения тяжестей, деталей рангоута, для работы с парусами); стоячий (тросы для удержания частей рангоута в надлежащем положении – штаги, бакштаги, ванты, рейтопенант).
Тали – система блоков, служащая для облегчения подъема тяжестей.
Фальшборт – легкий пояс бортовой обшивки, расположенный выше открытой палубы и защищающий ее от заливания водой.
Форштевень – передняя вертикальная или наклонная часть набора, образующая носовую оконечность корабля и служащая продолжением киля.
Шпангоут – поперечная связь бортового перекрытия корабля, к которой крепится обшивка. Напоминает ребра.
Штаги – снасти стоячего такелажа, расположенные в диаметральной плоскости корабля и поддерживающие рангоут (мачты, стеньги и др.).
Шхуна – парусное судно, имеющее не менее двух мачт и несущее на всех мачтах косые паруса.
Ют – кормовая часть палубы.
Меры угловые, длины, веса и объема
Галлон (английский) – мера объема, равная 4,55 л.
Дюйм – мера длины, равная 2,54 см.
Кабельтов – мера длины, равная 0,1 морской мили, или 185,2 м.
Миля морская – мера длины, равная 1852 м.
Миля сухопутная – мера длины, равная 1609 м.
Пинта (английская) – мера объема, равная 0,57 л.
Румб – угловая величина, равная 1/32 окружности, или 11,25°.
Унция – мера веса, равная 28 г.
Унция (английская) – мера объема, равная 0,0284 л.
Фут – мера длины, равная 0,3048 м, или 12 дюймам.
Ярд – мера длины, равная 0,9144 м.
Примечания
1
Остров у южной оконечности Британии. До колониальной эпохи, когда границы страны значительно расширились, считался самой южной точкой владений английских монархов. Момент, когда Скилли оставался за кормой, британские моряки считали началом дальнего плавания. – Здесь и далее прим. пер.
2
«Громовержец».
3
«Наука любви».
4
Pueri oblati (лат.) – в монастырях подростки, разносившие во время богослужения просвиры и облатки.
5
Цистерианцы – члены католического монашеского ордена, основанного в 1098 году. Первый монастырь ордена находился во Франции около Дижона, в городке Цистерциуме. С XII века, после реорганизации ордена Бернаром Клервосским, они стали называться также бернардинцами. В XII веке орден имел в Европе около 700 монастырей, мужских и женских.
6
Campodios (лат.) – дословно: Божий дом.
7
«De morbis» (лат.) – «О болезнях».
8
Браге Тихо (1546-1601) – датский астроном, реформатор практической астрономии. На построенной им в 1576 году обсерватории «Ураниборг» свыше 20 лет определял с наивысшей для того времени точностью положение светил. Доказал, что кометы – небесные тела. Составил каталог звезд, таблицы рефракции и т.д. На основании его наблюдений Марса И. Кеплер вывел законы движения планет.
9
Дословно – «свободные искусства». В Древнем Риме так назывались вообще занятия наукой и искусством, не связанные с профессиональной деятельностью, то есть умственный труд, которым могли заниматься только свободнорожденные граждане. В Средние века и эпоху Возрождения в число «свободных искусств» входили грамматика, риторика, диалектика, арифметика, геометрия, астрономия и музыка.
10
Фалес (ок. 625 – ок. 547 года до н.э.) – древнегреческий философ, родоначальник античной философии. Основатель милетской школы. Возводил все многообразие явлений и вещей к единой первостихии – воде.
11
Мурсия – историческая область на юго-востоке Испании, у Средиземного моря. Территория – 26,2 тыс. кв. км. Население в разные времена – около 1 млн. чел. Состоит из провинций Мурсия и Альбасенте.
12
Доминиканцы – члены нищенствующего ордена, основанного в 1215 году монахом Домиником. В 1232 году папа передал доминиканцам функции инквизиции. После основания ордена иезуитов (XII век) влияние доминиканцев уменьшилось. Сейчас в ордене около 15 тысяч монахов и монахинь.
13
Томас Торквемада (ок. 1420-1498) – с 1480-х годов верховный инквизитор Испании. Инициатор изгнания евреев из Испании (1492).
14
Францисканцы – члены нищенствующего ордена, основанного в Италии 1207-1209 гг. Франциском Ассизским. Наряду с доминиканцами ведали инквизицией.
15
Cella (исп.) – камера.
16
Здесь: тюрьма в Ватикане.
17
Епископский канон (лат.).
18
«Труд и подвиг».
19
В данном случае «служение церкви».
20
Хвала тебе, Господи! (лат.)
21
Доктор медицины (лат.).
22
С отличием (лат.).
23
Грубейшая ошибка при сочетании существительного среднего рода с прилагательным в форме мужского/женского рода говорит о том, что Бомбастус Зануссус, мягко говоря, не в ладах с латынью, что невероятно для человека с университетским образованием, а тем более врача.
24
Здесь: площадка, огороженная повозками, как стеной.
25
Речь о дифтерии.
26
Аналогично русской поговорке: «Льет как из ведра» (англ.).
27
Англ. «Swiftness» – «Стремительный».
28
В переводе с испанского «карлик», «коротышка».
29
Англ. «Falcon» – «Сокол».
30
От англ. слов eagle – орел, hauk – ястреб, kite – коршун.
31
Набор заздравных тостов на смеси английского, испанского и специфического жаргона Энано.
32
Таггарт был прав. «Нуэстра Сеньора де ла Консепсьон», груженная золотом, серебром и драгоценностями, стала добычей Фрэнсиса Дрейка. Это произошло спустя несколько лет после описываемых событий, 3 марта 1579 года, вблизи побережья Панамы.