Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ну же!» – крикнул Рис.
Наконец, ткань вспыхнула, и все три стрелы зажглись.
«Стреляй высоко!» – велел Рис. – «Практически прямо над головой! Но угол немного в сторону кораблей! Это сигнал!»
Стара быстро выпустила три зажженные стрелы, и они идеально выстрелили близко друг к другу. Это были подожженные когти сокола, выстрелившие высоко в небо, древний знак МакГилов, который увидит любой хороший командир, смотрящий на небо. Рис с облегчением увидел, что стрелы оставались зажженными добрых пять секунд, пока, в конце концов, все три не потухли.
«Веревка!» – сказал Матус. – «Стреляй сейчас!»
Стара подняла веревку и стрелу, прицелилась высоко, в корабль, находящийся далеко.
«У нас всего один выстрел», – сказал ей Рис. – «Не промахнись».
Стара обернулась и посмотрела на него, и Рис был поражен тем, насколько прекрасным было ее лицо под дождем, каким гордым и благородным, каким бесстрашным. Он посмотрел на девушку и ободряюще кивнул.
«Ты можешь это сделать», – произнес Рис. – «Я в тебя верю».
Стара кивнула в ответ.
Она повернулась и выстрелила, и все они наблюдали за стрелой. Рис затаил дыхание, когда стрела проплыла высоко вверх, аркой изогнувшись в воздухе. Рис понимал, что если она не долетит, с ними будет покончено.
Наконец, вдали Рис услышал удовлетворительный стук стрелы, вонзившейся в древесину, и, когда он увидел, что веревка внизу натянулась, то понял, что Старе это удалось – стрела попала в корабль. Веревка размоталась, проплыв в воздухе, и оставалось всего несколько метров, когда она, наконец, угодила в нужное место.
Рис повернулся и увидел сотни людей Тируса, которые кричали, приближаясь с мечами и луками в руках.
«Вода теплее не становится!» – крикнул Матус, глядя на пенящееся море.
Все четверо схватились за веревку и спрыгнули со скалы в море.
Рис поразился тому, насколько холодной была вода. Он пытался восстановить дыхание, наглотавшись соленой морской воды, подпрыгивая вверх и вниз в бушующем море. Он держался за веревку, не отпуская ее, несмотря ни на что, и подтягивался вверх, по одному футу за раз, направляясь к далекому кораблю.
Рис подтягивался усердно и быстро, так же как и остальные, и они все начали двигаться через море, с каждым толчком все больше удаляясь от берега и приближаясь к кораблю.
Рис услышал приглушенные крики людей Тируса на берегу позади них, после чего до него донесся другой звук, который его встревожил – звук падающих в воду стрел. Этот звук раздавался снова и снова и, оглянувшись, Рис увидел стрелы, проплывающие в воздухе, вонзающиеся в воду со всех сторон. Он осознал, что солдаты Тируса стреляют в них.
Рис услышал крик над ухом. Стара. Оглянувшись, он увидел, что ее ногу пронзила стрела, она торчала из ее бедра. Посмотрев назад, Рис увидел большое количество стрел, свистящих над головой.
Следующим закричал Срог и Рис увидел, что его тоже пронзила стрела.
Он понимал, что должен быстро что-то предпринять. Рис протянул руку и схватил Стару, приобняв девушку, пока она размахивала руками.
«Держись за меня покрепче», – сказал он.
Рис расположил свое тело над ее телом так, что сам оказался между нею и берегом, подвергая себя опасности. Затем, когда Стара вцепилась в него, он подтянул на веревке их обоих.
Рис закричал, когда вдруг почувствовал, как стрела пронзила его бедро. Боль была мучительной. Но, по крайней мере, он утешил себя тем, что, если бы не он, стрела ранила бы Стару.
Над их головами пролетало все больше и больше стрел, и Рис спрашивал себя, сколько еще они смогут так продержаться, пока одна из стрел не окажется смертельной. Он подтягивался на веревке изо всех сил, удвоив скорость. Рис знал, что их положение отчаянное, и если они вскоре не получат помощь, то все будут мертвы.
Рис услышал другой шум – над его головой пролетела стрела, но в этот раз с другой стороны. Подняв голову вверх, он с удивлением увидел стрелы, которые летели над головой с корабля Королевы в сторону берега. Сначала Рис приготовился к худшему, полагая, что люди Королевы стреляют в него. Но в следующую минуту, когда он увидел еще большее количество стрел и услышал крики людей Тируса, то понял: моряки пришли им на помощь.
Сотни стрел вдруг полетели над головами с корабля Королевы, убивая стреляющих в них солдат Тируса. Вскоре стрелы с берега прекратились, упав рядом с ними.
Оказавшись вне опасности, они усерднее начали подтягиваться на веревке в бушующем море. Вскоре Рис ощутил рывок и осознал, что моряки Королевы тянут их. Десятки людей схватили веревки и усердно тянули их, и через несколько минут начали тащить все быстрее и быстрее, прямо на корабль.
Отчаянно подпрыгивая в волнах, хватая ртом воздух, все четверо, раненые, они добрались до края корабля. К Рису сверху потянулась рука и, схватив ее, он поднял голову и увидел одного из МакГилов с материка, который хотел помочь ему.
Моряк смотрел вниз и улыбался.
«Добро пожаловать на борт», – сказал он.
Глава четырнадцатая
Ромулус возглавлял свою миллионную армию, когда они добрались до последнего холма на пути к королевскому двору. Когда его конь оказался на вершине со связанной Луандой позади, сердце Ромулуса наполнилось предвкушением от открывшегося перед ним вида.
Но то, что Ромулус увидел, озадачило его. Он рассчитывал увидеть город, полный людей, планировал схватить своего заклятого врага, ничего не подозревающую Гвендолин. Он ожидал увидеть всех ее людей, Серебро, последний бастион силы Кольца, удобно собранный в одном месте, чтобы он смог уничтожить их с помощью своих драконов. Ромулус с нетерпением ожидал этого мгновения, проигрывая его в своей голове, собираясь упиваться своей победой.
Но он был ошеломлен тем, что увидел. Отсюда он видел королевский двор через ворота и не мог примириться с этой картиной – город был пуст.
Гвендолин сбежала. Каким-то образом она узнала о его приближении, но он не понимал, откуда. Она снова его обхитрила.
«Это невозможно», – вслух произнес Ромулус, не понимая. Куда Гвендолин ушла? Откуда она узнала о его приближении? Ромулус тщательно уничтожал всех на своем пути, поэтому ни один гонец не смог бы к ней добраться. Он даже удерживал своих драконов, так что люди не могли слышать их крики или видеть причиненное ими разрушение.
Тем не менее, несмотря на все его приготовления, все его тщательные планы, Гвендолин каким-то образом об этом узнала. Как ей удалось так быстро эвакуировать целый город?
Его лицо вспыхнуло от ярости. Она украла у него победу.
Но что было самым непонятным, так это их местонахождение. Ромулус знал, что Кольцо было ограниченным местом и они могли спрятаться только где-то далеко.
Разъяренный Ромулус с криком пнул своего коня и поскакал по ухоженной дороге прямо к широко распахнутым воротам королевского двора, оставленными открытыми словно для того, чтобы помучить его. Все его воины присоединились к Ромулусу, поскакав позади него. Луанда все еще сидела связанная позади него, когда они въехали в большой город.
Ромулус с трудом сдерживал свою ярость. Его лишили величайшего момента сатисфакции. Он мечтал о том, что сам разрушит эти ворота, убьет всех и каждого на своем пути, подожжет это место и насладится криками боли.
Но теперь его лишили этой возможности.
Это не было похоже на победу, а скорее напоминало поражение. Половину веселья от взятия этого города принесло бы причинение боли, пытки и разрушение. Нет, это вовсе не была победа.
Люди Ромулуса радостно кричали, въезжая в город, и их крики только больше распаляли его. Глупцы, празднуют победу, которую они даже не завоевали. Ромулус больше не мог этого выносить.
Он спрыгнул со своего коня, стянув вместе с собой Луанду, подбежал к первому солдату, вынул свой меч и отрубил ему голову. Затем он бросился вперед и отрубил голову другому воину, после чего третьему и четвертому.
В конце концов, солдаты все поняли. Они прекратили свое веселье и притихли, уступая ему дорогу. Они выстроились в ряд по стойке смирно, ожидая его приказа, дрожа от страха. Двор города, еще несколько секунд назад наполненный радостью, теперь содержал в себе тень смерти.
Ромулус встал в центре группы своих людей, когда они расчистили круг для него, и громко произнес:
«Нет никакой победы, чтобы праздновать, идиоты! Наоборот, вам должно быть стыдно. Вас всех обхитрила Королева, девчонка. Она ускользнула от нас, спасла своих людей от нашего захвата. Это причина для того, чтобы праздновать?»
Его воины стояли смирно, ни один мускул не дрогнул на их лицах, пока Ромулус проходил между рядами, выбирая следующую жертву среди них. Ему нужно каким-то образом дать выход своей ярости. Ни один из них не пошевелился – они слишком хорошо знали своего командира.
- Нефритовый трон - Наоми Новик - Иностранное фэнтези
- Евангелие от Локи - Джоанн Харрис - Иностранное фэнтези
- Дети Хурина. Нарн и Хин Хурин - Джон Толкин - Иностранное фэнтези
- Сказки Волшебной страны - Джон Толкин - Иностранное фэнтези
- Проклятый. Hexed - Кевин Хирн - Иностранное фэнтези