Фрэнк велел ребятам идти параллельно тропинке, прячась за деревьями.
— Нам будет трудно найти то дерево, когда мы поднимемся на перевал,— сказал Фрэнк, когда они были уже около вершины.
И правда — юные сыщики вертели головами и так и эдак, но разглядеть наблюдательный пункт не смогли.
Взобравшись на вершину, мальчики внимательно осмотрелись по сторонам, но деревья росли здесь так густо, что было невозможно рассмотреть каждую крону в отдельности.
— Одно утешение,— заметил Джо,— что этому шпиону заметить нас также нелегко. Это дает нам некоторое преимущество.
Фрэнк решил, что во время подъема они слишком уклонились к югу.
— Давайте пройдем вдоль хребта на север,— предложил он.
Мальчики растянулись цепочкой, обследуя одно дерево за другим.
Вдруг Биф, шедший чуть впереди, отчаянно замахал руками, призывая к тишине. Остальные поспешили к стволу вековой сосны, около которой он стоял. Биф указал на странного вида надрез, сделанный на коре дерева чуть выше его головы.
— Боже мой! — прошептал Джо.— Спираль!
Надрез весьма напоминал по форме значок, который Харди раньше принимали за букву «М» с тремя петельками.
— Это то самое дерево! — шепнул Фрэнк, обходя ствол кругом.— Эй, глядите, что я нашел!
На равных расстояниях друг от друга в ствол были вбиты костыли, образующие что-то вроде лесенки, которая уходила вверх по стволу и терялась в темной кроне вечнозеленого дерева.
Биф торжествовал.
— Мы загнали хорька на дерево! — прошептал он.— Осталось залезть наверх и сунуть его в мешок.
— Это не так просто,— предостерег Тони.— Не исключено, что мы слетим оттуда прямо в иголки носом.
Фрэнк и Джо поддержали Тони. Попытка захватить наблюдателя снизу была бы слишком опасной. Человек на дереве имел преимущество высоты, а кроме того, он мог предупредить бандитов условным сигналом.
— Может быть, они скоро сменят наблюдателя,— сказал Фрэнк.— Наша единственная надежда — ждать.
Мальчики расположились с разных сторон дерева в радиусе пяти метров от ствола и приступили к дежурству, клюя носом от убаюкивающего птичьего щебета и пригревающего солнышка. Время как будто остановилось.
Изо всех сил стараясь не уснуть, Фрэнк вдруг уловил краем глаза падение небольшого кусочка коры, спланировавшего откуда-то сверху. Фрэнк поднял голову и увидел, что ветви сосны над ним подрагивают. Добыча сама шла к ним в руки! Фрэнк вскочил на ноги и дал знак остальным. Мальчики затаились за стволами соседних сосен, наблюдая, как из кроны сосны появляются длинные ноги, осторожно нащупывающие вбитые костыли, а затем и вся долговязая фигура наблюдателя. Юные сыщики, одновременно выскочив из укрытий, бросились на долговязого.
— Вилли Типл! — воскликнул Фрэнк.
Парень был испуган до полусмерти. Он извивался и вырывался изо всех сил, но без малейшего успеха.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Фрэнк.
— Он же длинная гнида, забыл? — вмешался Джо.
— Вы… вы знаете об этом? — Голос Вилли дрожал, да и сам он тоже.
— Конечно, знаем,— кивнул Тони.
— Мы всё знаем,— подхватил Фрэнк.— И про спираль, и про все остальное.
В глазах Вилли появилось выражение неподдельного ужаса.
— Послушайте, ребята! — взмолился он.— Вы знаете слишком много. Уносите отсюда ноги и никогда не возвращайтесь!
— А мы как раз решили здесь остаться,— заявил Джо.— И докопаться до самой сути.
— Пожалуйста, не надо! — продолжал заклинать Вилли.— Иначе с вами случится то же самое, что и с вашим отцом.
При упоминании о Фентоне Харди братья насторожились.
— Что ты знаешь о нашем отце? — резко спросил Фрэнк.
— Ты был в той банде, которая на него напала?! — вторил ему Джо.
Вилли только отрицательно замотал головой, но о мистере Харди не сказал больше ни слова. И Биф, и Тони были за то, чтобы отправить Вилли в бунтонскую полицию, но долговязый парень умолял не делать этого.
— Если босс узнает, что вы меня поймали, он убьет моего отца,— чуть не плакал Вилли.
— Кто твой босс? Кто у вас пахан? — в упор спросил Джо.
Лицо Вилли стало пепельным.
— Я не могу этого сказать.
— На что ты надеешься?—возмутился Фрэнк.— Что мы тебя отпустим?..
— Я не донесу на вас, честное слово! — в отчаянии проговорил Вилли Типл.— Я сам не хочу работать на этих жуликов, но если они узнают об этом, то убьют меня.
Вилли снова и снова клялся, что не предаст братьев Харди и их друзей. Оставив Бифа сторожить пленника, Фрэнк и Джо отошли в сторону, чтобы обсудить сложившееся положение.
— О'кей,— сказал наконец Фрэнк, шагнув к Вилли.— Мы тебя отпускаем, но никому ни единого звука о том, что ты нас видел!
Джо попробовал еще раз:
— Что такое Роза? Она тоже входит в планы бандитов?
В ответ Вилли только бросил на него затравленный взгляд. Но зато мальчики узнали от своего пленника, что лесная тропа спускается по противоположному склону горы и выводит на узкий проселок, ведущий в Бунтон.
— Ребята, прошу вас, уезжайте отсюда. Здесь смертельно опасно! — снова взмолился Вилли.
В этот момент из зарослей раздался звук шагов. Четверо сыщиков юркнули в свои укрытия, а Вилли как ни в чем не бывало пошел навстречу появившемуся из зарослей Майку Шеннону. Они лишь обменялись кивками, а потом Вилли поспешил вниз по тропинке. Майк же полез вверх по стволу сосны.
— Ну, а с этим типом что будем делать? — сквозь зубы пробормотал Биф.
— Пока ничего,— шепнул Фрэнк.— Сейчас главное — не спугнуть пахана.
— По-моему, Вилли Типл не подведет,— заметил Джо.— Наверняка он не по своей воле попал в лапы к этой банде.
Осторожно выбравшись из своих укрытий, четверо юных сыщиков снова отправились на поиски разгадки Розы. Тропинка пошла под уклон, и Биф, шедший первым, побежал вприпрыжку, Джо следовал за ним по пятам. Внезапно Биф издал истошный вопль и… прямо на глазах Джо провалился сквозь землю!
ПУТЕШЕСТВИЕ В ФУРГОНЕ ДЛЯ СВИНЕЙ
Джо затормозил как раз вовремя, чтобы не свалиться в глубокую яму, на дне которой лежал стонущий Биф.
Подбежавшие Фрэнк и Тони помогли Джо вытащить Бифа.
— О! Моя левая нога! Я ее сломал!.. Фрэнк быстро обследовал его ногу.
— Может быть, это и перелом,— заключил он,— но скорее всего, сильный вывих. Попробуй-ка наступить на нее…
Биф попробовал, вскрикнул и чуть не упал.
— Кто-то сыграл с нами грязную шутку,— заметил Джо.
Ребята обнаружили, что яма, прикрытая ветками и листами толя, замаскированными слоем хвои, была выкопана совсем недавно. Значит, догадался Фрэнк, они находятся уже совсем близко к Розе, а волчья яма должна отпугивать от этого места любопытных.
После короткого обсуждения решено было как можно скорее отправить Бифа обратно в Бейпорт.
— Мы отправим тебя самолетом из бунтонского аэропорта,— сказал Джо.— Фил полетит с тобой. А теперь давай, Биф, клади руку мне на плечо.
Поддерживаемый Джо и Фрэнком, Биф ковылял быстро, как только мог. Время от времени Тони сменял кого-нибудь из братьев, пока наконец они не выбрались на засыпанную гравием дорогу, ведущую в Бунтон. Она была довольно узкой — едва разъехаться двум машинам.
— Здесь нам попутки не дождаться,— упавшим голосом сказал Биф.
Фрэнк еще раз осмотрел его травмированную щиколотку. Она так сильно распухла, что Бифу даже пришлось снять ботинок. Едва он это сделал, как из-за поворота дороги донесся стук колес, а затем появилась кобыла, везущая фургон, полный свиней.
Возница, по всей видимости фермер, сразу остановился, завидев ребят. Он был худой и высокий, с узким обветренным лицом под широкополой шляпой.
— Вы в Бунтон? — спросил Джо.
— Ага.
— Не подвезете нас? Наш товарищ повредил ногу. Вывих.
— У меня места нет.
— Ну пожалуйста, мистер…
— Типл моя фамилия.— Возница приподнял шляпу и показал большим пальцем за спину.— На рынок еду. Загрузился под завязку.