Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследник империи 2 - Вадим Фарг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 89

— Ну же, пойдём скорее, а то ничего не успеем! — состроив глазки, она, прижавшись к нему грудью, так, что его рука оказалась зажата между ними.

Севастьян уставился на её бюст и громко сглотнул.

— Уже иду, — слегка покраснев, кивнул он. — Поговорим в другой раз, — кивнул он мне и направился за Джули, тянущей его за собой.

В конце она бросила на меня лукавый взгляд. Продолжая прижиматься к старосте. Но увидев кольцо у меня на пальце, тут же отвернулась.

Не скажу, что я почувствовал сильное чувство ревности. Ведь никаких сильных чувств к Джули я особо и не испытывал. Но мою мужскую гордость она всё же задела. Хотя обиднее было, что она не давала мне пообщаться с Парелем и расспросить его о ловле.

Ну да ладно. Сейчас пора тренироваться.

Но едва я хотел приступить, как меня окликнул какой-то незнакомый парень со второго курса, с которым мы ещё ни разу не общались. Единственное, что я про него знал, что его комната находилась по соседству с моей и иногда мы пересекались по утрам.

— Скорее возвращайся. Там к тебе в комнату пришли! — крикнул он и тут же исчез.

Глава 6

Предупреждение

Похоже, он специально пришёл, чтобы предупредить меня. А с учётом, что комендантский час уже пробил, единственные кто мог прийти ко мне это кто-то из учителей. Но что им могло понадобиться от меня, ещё и так поздно?

Но времени на гадания у меня не осталось. Если это и правда учителя, и они узнают, что меня нет в комнате, мало мне не покажется. А потому, я быстро переместился к себе.

В дверь и правда во всю стучали.

Открыв дверь, я увидел Нортона и незнакомого мужчину лет пятидесяти, солидного вида.

— Ну, наконец-то, — недовольно произнёс учитель. — Я уж подумал, что тебя нет в комнате.

— Я просто уснул, — тут же ответил я.

Нортон сперва взглянул на меня, а затем на застеленную кровать.

— Задремал прямо за столом, — проследив за его взглядом, уточнил я.

— Ну да. Я так и понял, — усмехнулся Альберт. — Впрочем, это неважно. Мы пришли сюда не чтобы проверять, чем ты занимаешься. Этот мужчина представитель королевской разведки и он желает с тобой поговорить.

Я с недоверием взглянул на незнакомца.

Что от меня могло понадобиться людям из разведки?

— Благодарю, — кивнул тот в сторону Нортона. — А теперь не могли бы оставить нас наедине.

— Если честно, я хотел бы присутствовать на вашем разговоре. Как никак, а речь о моём ученике, за которого я несу ответственность.

Что за странное проявление заботы?

— Боюсь это невозможно, — отрезал мужчина. — Дело совершенно конфиденциальное. Но я могу Вас заверить, с Вашим учеником ничего не произойдёт, и мы даже не будем покидать эту комнату.

Альберт некоторое время помялся, бросил на меня хмурый взгляд, но всё же сдался и вышел.

— Если что, — обратился он ко мне, прежде чем покинуть комнату, — я буду за дверью.

— Разрешите представиться, Герцог, — поклонившись, начал незнакомец. — Меня зовут Герберт Мейерхольд, я гехаймрат.

— Очень приятно. Я…

— Я знаю кто Вы, — перебил он меня. — У нас не так много времени, а потому позвольте мне сразу перейти к делу. Я прибыл сюда по личному поручению короля.

Я с недоумением уставился на него.

— Вы уверены, что ни с кем меня не спутали?

— О нет. Речь именно о Вас, герцог Игорь Романский. Ведь именно Вы являетесь наследником всех русских земель. Его Величество давно следит за Вашей судьбой и возлагает на Вас большие надежды.

Ну, если так подумать, герцог и правда высокий и довольно редкий титул в этом мире. Но всё же, не думаю, что король лично следит за судьбой каждого из них.

— По правде я вообще не ожидал, что он знает о моём существовании.

Сам-то я про него толком ничего не знал.

— Ну что Вы, конечно же, Его Величество знает про Вас. Ведь именно он даровал Вам титул герцога, когда Вы были ещё совсем маленьким.

Вот оно как! А ведь я как-то даже и не задумывался, почему у меня такой титул. Ведь по идее, от отца я должен был унаследовать титул императора.

— Но почему мне дали этот титул, если у меня нет никакого герцогства?

— А Ваш дядя Вам не рассказал?

Я отрицательно мотнул головой.

Уж не знаю, может, Илларион Феликсович и рассказывал об этом прошлому владельцу этого тела, но мне об этом ничего неизвестно, и чем расспрашивать его, уж лучше узнать всё сейчас от этого человека.

Тот настороженно посмотрел на меня, но всё же начал рассказ:

— Вы ведь знаете, что на нашем материке раньше часто вспыхивали войны. Что приводило

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследник империи 2 - Вадим Фарг бесплатно.
Похожие на Наследник империи 2 - Вадим Фарг книги

Оставить комментарий