Рейтинговые книги
Читем онлайн Золушка для миллионера - Лилиан Дарси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 28

– Воссоединение? – наигранно удивилась она. – В этом нет нужды. Не следует верить разного рода слухам – никчемное занятие.

– Звучит вызывающе.

– Возможно.

Теперь, подумала Сиерра, весь день ей будут перемывать кости. Вот уж не рассчитывала на подобный поворот. Надеялась на приятный день с Таем.

И просчиталась. Покоя им не дадут.

* * *

Тай любил одно уединенное место, расположенное в небольшом заливчике. Сюда он и привозил частенько клиентов на пикники. И те были рады поплавать, порыбачить с лодок, побродить по песчаному берегу или просто поваляться на солнце.

Наблюдая за сегодняшней группой, Гаррет сделал приятный вывод: все довольны, все счастливы. Дама с морской болезнью пришла в себя с помощью таблеток, любительница шампанского угомонилась. Джинджер сняла свои поражающие воображение башмаки и надела взамен легкие туфли, хранящиеся на яхте про запас. Большие пальцы ее ног задорно высовывались из дырок спереди.

Единственным человеком, не казавшимся умиротворенным, была Сиерра. Обидно. Таю хотелось чем-то улучшить ее настроение.

Сиерра хлопотала вокруг клиентов, подносила закуски, следила за содержимым бокалов, слушала вместе со всеми истории из жизни каждого, но при этом казалась какой-то слишком печальной.

Незаметно поглядывая на нее, Тай находил, что она пребывает в состоянии крайнего напряжения. У него не будет возможности побеседовать с женой, пока группа не разойдется, чтобы подготовиться к отплытию назад.

Через некоторое время Сиерра начала упаковывать остатки еды. Осторожно ступая между загорающими, распростертыми тут же на песке, она двинулась в сторону яхты.

– Что-то не так? – догнал ее Тай. – Ты нервничаешь. Это видно. Надеялась скрыть свое состояние?

– Наблюдательный. Заметил. Но вот любительница шампанского еще наблюдательнее. Не сводит с меня глаз. Будто мысленно делает пометки в своем блокноте.

– Пометки?

– А ты вспомни Мэта и его фотоснимки. Кажется, она из той же компании.

– Думаешь?

– Девица уже задала мне пару нескромных вопросов и, очевидно, заранее знала, что я могу ответить.

Сиерра передернула плечами, и Таю захотелось коснуться их. Не обгорела ли она на солнце? Хотя если он дотронется до нее, то с ним может случиться непредвиденное.

– Считаешь, Люси Литтл надеется на продолжение своих пикантных публикаций и подсылает к нам шпионов?

– Не удивлюсь. Такая у нее профессия. Или у девушки личный интерес?

– А ты приберегаешь меня для себя.

– Озвучивая подобные нескромные заявления, можешь получить по лбу. За наглость. – Она улыбнулась, показывая, что шутит. – Но ведь ты сам просил меня делать вид, что я не собираюсь просто так отдавать тебя кому-то, верно? Потому я и здесь.

– Но лгать тебе неприятно.

– Тут ты не ошибся, дорогой.

– Попробую тебя спасти. Отвлечь чем-то эту особу, чтобы времени следить за нами у нее не осталось.

– Давай. Действуй.

– А ты прогуляйся по пляжу до отъезда, искупайся.

– Ох, звучит заманчиво. Видимо, последую твоему совету. – Она снова улыбнулась.

Тай был доволен. Кажется, он поднял жене настроение. Кстати, в Огайо ему удавалось делать это, несмотря на ссоры, достаточно часто. Чтобы избавить Сиерру от утомительных домашних хлопот, например, он шел на различные уловки. Делал все с самыми добрыми намерениями. Неожиданно превращался в работящего домохозяина. Убирался, оплачивал счета, сам покупал продукты или что то еще. Словом, пытался угодить Сиерре. И в награду ее лицо светилось от радости. Взгляд становился теплым и счастливым.

Такой взгляд обычно бывает у женщин, которые чувствуют, что мужчина, находящийся рядом, любит их по-настоящему, носит их буквально на руках, дарит цветы, украшения… Кстати, насчет украшений. Тогда он был слишком стеснен в средствах. Удивлять Сиерру дорогими подарками не мог. Но разве дело лишь в золотых побрякушках или в изысканных бриллиантах? Нет, конечно.

Почти перед самым отбытием в город мисс Шампанское оживилась, демонстрируя всем быстро приобретенный загар. Потом она стала наблюдать за Сиеррой, плескавшейся на мелководье вместе с Джинджер и другими девушками. Потом взглянула на Тая и уже не отводила от него глаз.

Он помахал ей рукой.

Мисс Шампанское кивнула в ответ.

Как ее зовут? Он старался запоминать имена клиентов сразу, но ее имя не отложилось в памяти. Ш-ш, Шерель, кажется.

Он позвал загадочную даму, и она быстро направилась к нему.

– Хотите узнать побольше о яхтах? – спросил Гаррет.

– Предпочитаю знать больше об их владельцах.

– Нет. Послушайте, послушайте. При чем тут я? Вы записались на курсы в конторе?

– Расскажите мне все как есть, Тай. Не прикидывайтесь.

– Так записались или нет? Ведь практически все группы уже укомплектованы…

– Расскажите о себе и о Сиерре, – настойчиво требовала любительница шампанского.

И внезапно, словно под гипнозом, он поддался на ее уговоры. Удивительно.

– Поженились мы давно, потом возникли кое-какие проблемы. Потому моей супруги и не оказалось рядом, когда ваша коллега сочиняла свою статью.

Ага, смутилась. Сиерра права: она точно работает на Люси.

Шерель как бы неуверенно переспросила:

– Моя коллега?

– Хватит ломать комедию. Снимите маску. Ну, так вот. Мы поняли, что хотим начать семейную жизнь заново, – продолжил он. – А потому буду чрезвычайно вам признателен, если вы попросите Люси, а также всех сотрудников журнала оставить нас в покое, каковы бы ни были их интересы – профессиональные или личные.

– Если хотите знать…

– Не хочу, Шерель. Не хочу. Я просто очень прошу всю пишущую и снимающую братию исчезнуть из нашей со Сиеррой жизни.

Она кивнула, прищурив хитрые голубые глаза.

– Ладно. Поняла. Я передам.

– Спасибо. Премного благодарен.

Затем Шерель будто испарилась, а он всю дорогу назад размышлял о сказанном в запале. Он действительно всерьез подумал о возобновлении семейных отношений? О восстановлении их брака?

Проклятие… так и есть. Он не может жить без Сиерры.

А ее не терзают те же мысли? Впрочем, она упряма, вряд ли признается.

Но как же не хочется разводиться. До некоторой поры его и так преследовала сплошная череда неудач. Добавлять к ним развод – все равно что бросить последнюю щепку в костер, где полностью сгорит его жизнь.

Глупо. Адвокат решит: спятил. И неизвестно, как придется убеждать Сиерру отказаться от развода, к которому лично он совершенно не готов. Однако попытка не пытка.

Глава восьмая

Утром, покинув пристань, Сиерра приехала в Стоунпорт вместе с Таем на его старой машине. После морского круиза они вновь стали передвигаться по городу в «конспиративном» авто.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золушка для миллионера - Лилиан Дарси бесплатно.
Похожие на Золушка для миллионера - Лилиан Дарси книги

Оставить комментарий