Рейтинговые книги
Читем онлайн Гранатовый остров - Айрис Денбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46

— Ах, да нигде особенно не училась.

— Но ведь ты была раньше помолвлена, да?

Фелисити слегка нахмурилась:

— Не то чтобы помолвлена. Мы собирались в свое время пожениться, но…

— Наверное, вы расстались из-за Тревора, — сочувственно проговорила Изабель. — Да, он для тебя довольно серьезная обуза, но зато, если твой брат выздоровеет, проблема исчезнет. Надеюсь, Берн сможет подобрать правильное лечение.

— Да, я тоже от всего сердца надеюсь, но не столько ради себя, сколько ради самого Тревора.

— А Берн что, снова возил тебя кататься на яхте вчера вечером? — вдруг небрежным тоном произнесла Изабель.

— Да, что-то вроде прогулки при луне, хотя никакой луны не было.

— О, это его обычная приманка, — рассмеялась Изабель. — Сначала он ведет куда-нибудь девушку днем, потом ужин на борту яхты — а он так гордится своими кулинарными талантами! — а потом круиз на яхте вокруг островов в теплой бархатной тьме.

— Ты пытаешься предупредить меня, что он опасный человек? — напрямую спросила Фелисити у Изабель, и в глазах ее зажглись насмешливые огоньки. — Ноэль меня уже предупреждал, чтобы я была осторожна и не опалила крылышки.

Изабель снова засмеялась, встала и легко дотронулась ладонью до плеча Фелисити.

— Нет, думаю, тебя не нужно ни о чем предупреждать. Ты очень разумная и не попадешься на уловки Берна. Кроме всего прочего, ты, по-моему, не в его вкусе.

— Осторожно, моя дорогая, — шутливо предупредила Фелисити свою соперницу, — смотри, как бы я не приняла твои слова за вызов и не решилась завоевать этого мужчину назло всем!

Изабель дружески похлопала Фелисити по плечу.

— О, на это стоило бы посмотреть, крошка. Если тебе это удастся, не поделишься своими секретами? — Но смех ее был несколько нарочитым, и она мгновенно убрала руку с плеча Фелисити.

Фелисити, немедленно уловив возникшее напряжение, повернулась и увидела Берна, прислонившегося к притолоке двери. Сколько он уже так стоял? Сколько ему удалось услышать из их легкомысленной женской болтовни? Наверное, Изабель не видела, как он вошел, и обнаружила его только сейчас.

— Я пришел спросить, во сколько ты хочешь поехать завтра на материк, — обратился он к Изабель, совершенно игнорируя Фелисити.

— Пораньше, если можно. Часов в семь или в половине восьмого, — проговорила Изабель с безупречной выдержкой.

— Хорошо. Тогда давай встретимся в семь, чтобы в половине восьмого мы уже выехали. — Берн бросил один из своих томных вызывающих взглядов на прекрасное, слегка загорелое лицо Изабель. — Если опоздаешь, я могу уехать без тебя.

— Когда это я опаздывала? — возмутилась Изабель. — Хорошая медсестра всегда должна быть пунктуальна.

— А кто тебе сказал, что ты хорошая медсестра? — спросил он с иронией.

Изабель с непроницаемым лицом подошла к нему. При его последних словах она чуть поморщилась.

— Мисс Хилтон, можете сказать своему брату, что я вернусь завтра днем, так что пусть не слишком балуется в мое отсутствие.

— Я передам ему ваши указания, мистер Мэллори, — официально ответила Фелисити. Если он решил называть ее «мисс Хилтон», что ж, она будет говорить с ним в том же тоне.

— Доброй ночи, — крикнул он на прощанье. — Идем, Изабель. — Его рука сразу же легла на талию медсестры, и Изабель обернулась, чтобы пожелать Фелисити спокойной ночи.

Фелисити дождалась, пока эти двое уйдут, чтобы они не подумали, будто она за ними следит. Потом она пошла к зданию глазной клиники, где находился Тревор, и по дороге размышляла, зачем Берн разыграл перед ней этот спектакль. Если он слышал ее глупую шутку про то, что она хочет его завоевать, то он явно решил дать ей понять, сколь непроста для нее будет эта задача. Если же он этого не слышал, значит, его показное внимание к Изабель означало, что он по очереди расточает знаки внимания всем девушкам, находящимся в поле его зрения.

Она сказала Тревору, что Изабель завтра поедет с Берном Мэллори на материк.

— Тебе ничего не нужно купить? — поинтересовалась она.

— Да, журналы по парусному спорту. Там они должны быть. Не важно, на каком языке. Могу попросить кого-нибудь перевести.

Потом Фелисити добавила в список еще пару вещей, которые были нужны ей самой, и поздно вечером просунула листок под дверь спальни Изабель.

Она лежала в кровати и читала, когда услышала шум подъехавшей машины. Машина остановилась возле их виллы.

Осторожно выглянув из-за занавески, она увидела, как из машины Берна вышла Изабель. Сердитые голоса внизу, под ее балконом, заставили ее замереть на месте.

— Какое право ты имеешь вмешиваться в мои планы? — Голос был похож на голос Ноэля. — Как только ты познакомился с Изабель, ты постоянно мешаешь мне.

Ответ Берна был не слышен, но его издевательский смех донесся достаточно отчетливо.

— Прости, старина, — сказал он. — Просто, видимо, Изабель приятнее ездить в моей машине, чем на пароме.

Казалось, Берн получал удовольствие не только от того, что переманил к себе чужую девушку, но и от того, что насмехался над ее незадачливым ухажером. Фелисити стало жаль Ноэля.

Через несколько дней ей нужно было зайти в одну из лабораторий Беннета. Он сидел перед рядом пробирок с анализами и поднял голову, когда она вошла.

— Привет! — воскликнул он. — Вот, все утро провозился с этими таблицами, рад увидеть живого человека. Посиди здесь, поболтай со мной немножко, если не очень торопишься, — попросил он, выдвигая из-под стола еще один табурет.

— А о чем с тобой поболтать? — улыбнулась Фелисити.

— Да о чем хочешь.

— Тогда начнем с моего брата. Скоро мистер Мэллори будет готовить его к операции.

Ноэль отодвинул от себя стопку бумаг и повернулся к ней.

— А можно обойтись в разговоре без мистера Мэллори? В профессиональном плане он, может быть, лучше всех, а вот в личном — чем меньше я о нем слышу, тем лучше, и если он поедет кататься на яхте и натолкнется на риф, то я не стану проливать слезы о том, что он не вернулся.

Фелисити негромко рассмеялась над его страстными словами.

— Если он попадет в беду, я уверена, что ты первым кинешься ему на помощь!

— И не подумаю! — покачал головой Ноэль.

— Но ты ведь никогда не позволишь себе забыть, что ты врач, — заметила она.

— Порой наступают такие моменты, что я почти готов об этом забыть, — сказал он. — Знаешь, мне было бы не так обидно, если бы он имел смелость вступить в открытый честный бой.

— То есть как это?

— Если бы я хоть на минуту поверил, что он действительно любит Изабель, я бы сказал: «Пусть победит сильнейший», и если она захочет, чтобы я исчез из ее жизни, — что ж, я уйду. — Ноэль крутанулся на вертящемся лабораторном табурете и встал. — Но Мэллори не из того теста. — Засунув руки в карманы халата, он начал мерить шагами свою маленькую лабораторию. — С Мэллори что-то не так, — продолжал он, теперь почти не замечая присутствия Фелисити. — Он ведет себя как подросток. Можно подумать, он до сих пор страдает от комплекса неполноценности, который пытается изжить тем, что стремится завлечь любую приглянувшуюся ему девицу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гранатовый остров - Айрис Денбери бесплатно.
Похожие на Гранатовый остров - Айрис Денбери книги

Оставить комментарий