Рейтинговые книги
Читем онлайн Последняя игра - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 104

Все тут же засвистели и затопали ногами.

— Сколько же в эту ночь, Дроста? — прокричал кто-то.

— Столько, сколько смогу, — хитро произнес король. — Ведь раздавать, где бы я ни был, королевские благословения — мой долг.

— Теперь это так называется? — хрипло спросил еще кто-то.

— Название столь же хорошее, как и любое другое, — ответил Дроста, пожав плечами.

— Королевская опочивальня готова, — провозгласил с насмешливым поклоном владелец таверны.

— Вместе, я уверен, с королевскими клопами, — добавил Дроста. — Эля каждому, кто не слишком пьян, чтобы выпить его до дна. Пусть мои подданные поднимут кружки за мое здоровье.

Толпа одобрительно зашумела, когда король проходил к лестнице, ведущей на верхние этажи.

— Мой долг призывает меня, — провозгласил он, широким жестом указывая на лестницу, ведущую наверх. — Пусть каждый отметит, с какой готовностью я следую в объятия суровой необходимости. — И он поднялся по ступеням под иронические аплодисменты собравшегося сброда.

— И что же теперь? — спросил Силк.

— Немного подождем, — ответил Ярблек. — Слишком уж будет заметно, если мы сейчас же пойдем наверх.

Гарион заерзал на скамье, ощутив за ушами слабое пощипывание, нечто вроде покалывания, неприятно раздражающего кожу. Гарион с омерзением подумал, что это, возможно, вши или мухи в поисках свежей крови переползли к нему с собравшихся в таверне. Но Гарион отбросил эту мысль: покалывание, казалось, исходило изнутри.

Поблизости у стола храпел, закрыв голову руками, явно перепивший оборванец. Не переставая храпеть, он на некоторое время поднял лицо и подмигнул. Это был Белгарат! Затем лицо его снова упало на руки, а Гариона охватило чувство облегчения.

Захмелевшая толпа постепенно становилась все более шумной. Около очага возникла короткая отвратительная потасовка, и забулдыги сначала подбадривали дерущихся, а потом и сами присоединились к ним, раздавая тумаки двум катавшимся по полу забиякам.

— Давайте поднимемся наверх, — коротко бросил Ярблек, вставая, и стал проталкиваться сквозь толпу.

— Дедушка здесь, — прошептал Гарион, когда они последовали за Ярблеком по лестнице.

— Я видел его, — коротко ответил Силк.

Ступеньки вели в сумрачный коридор с грязными, изношенными коврами на полу. В дальнем конце его двое охранников короля Дросты стояли со скучающим видом, прислонившись к стене по обе стороны массивной двери.

— Меня зовут Ярблек, — сказал им дружок Силка, когда они подошли к двери. — Дроста ожидает меня.

Охранники посмотрели сначала друг на друга, потом один из них постучал в дверь.

— Человек, которого вы хотели видеть, ваше величество, уже здесь.

— Впустите его. — Голос Дросты звучал приглушенно.

— Но он не один, — предупредил охранник.

— Вот и хорошо.

— Войдите, — сказал охранник Ярблеку, распахивая дверь.

Король недраков развалился на кровати, а его руки покоились на хрупких плечах двух грязных, весьма скудно одетых девиц со спутанными волосами и выражением безысходности в глазах.

— Ярблек! — воскликнул развратный монарх, приветствуя купца. — Что задержало тебя?

— Не хотел привлекать внимания, последовав сразу же за тобой, Дроста.

— Я чуть было не отвлекся. — Дроста бросил плотоядный взгляд на обеих девиц. — Разве они не прелестны?

— Если тебе нравится такой тип. — Ярблек пожал плечами. — Я же предпочитаю несколько более зрелых.

— Такие тоже хороши, — признал Дроста, — но я их всех люблю. Влюбляюсь по двадцать раз на день. А теперь бегите, мои малышки, — сказал он девицам. — У меня дела, о которых следует позаботиться именно сейчас. Позже я пошлю за вами.

Обе девицы тут же ушли, тихо прикрыв за собой дверь.

Дроста сел в кровати, опираясь на одну руку. Запятнанный и измятый дублет расстегнут, видна костистая грудь, покрытая вьющимися черными волосами. Дроста был худ, как скелет, а его тощие руки походили на палки. Волосы у него гладкие и жирные, а борода настолько жидкая, что можно было пересчитать тонкие волоски, торчащие из подбородка. Следы от оспы на лице были глубокими и напоминали ярко-красные шрамы, а шея и руки покрыты нездоровой, похожей на струпья сыпью.

При этом от него несло какой-то пахучей дрянью.

— А ты уверен, что это именно тот человек, который мне нужен? — спросил он Ярблека.

Гарион пристально посмотрел на недракского короля: грубые нотки в его голосе исчезли, теперь звучал четкий, отрывистый голос человека, целиком поглощенного делом. Гарион сделал в уме несколько поправок: Дроста лек Тан был отнюдь не тем человеком, каким казался.

— Я знаю его многие годы, Дроста, — ответил Ярблек. — Это принц Келдар из Драснии. Он так же известен как Силк, а иногда как Эмбар из Коту или Редек из Боктора. Он вор, мошенник и шпион. Помимо этого, не такой уж плохой человек.

— Мы в восторге от встречи со столь знаменитым человеком, — заявил король Дроста. — Приветствую вас, принц Келдар.

— Ваше величество, — ответил, кланяясь, Силк.

— Я бы пригласил вас во дворец, — продолжал Дроста, — но у меня там много гостей, а у них неприятная привычка совать свой нос в мои дела. — Он сухо рассмеялся. — К счастью, я очень скоро обнаружил, что маллорийцы самодовольны и высокомерны: они не пойдут за мною в подобные места, и поэтому мы сможем свободно поговорить. — Он посмотрел на дешевую аляповатую мебель и красные драпировки с веселой снисходительностью. — Кроме того, — добавил он, — мне здесь нравится.

Гарион стоял около двери, прижавшись к стене и пытаясь быть по возможности незаметным, но выразительный взгляд Дросты остановился на нем.

— А ему можно доверять? — спросил король у Силка.

— Полностью, — заверил его Силк. — Это мой ученик. Я обучаю его делу.

— Какому же? Воровству или шпионажу?

Силк пожал плечами:

— Это одно и то же. Ярблек говорил, что вы хотели повидать меня. Полагаю, это связано скорее с нынешними событиями, чем с какими-либо недоразумениями прошлого.

— Вы сообразительны, Келдар, — одобрительно ответил Дроста. — Я нуждаюсь в вашей помощи и готов заплатить за нее.

Силк усмехнулся:

— Я всегда прихожу в восторг от слова «заплатить».

— Мне так и сказали. Знаете ли вы, что происходит здесь, в Гар Ог Недраке? — Дроста смотрел пронизывающим взглядом, и его напускная веселость совершенно исчезла.

— Я ведь работаю в разведке, ваше величество, — подчеркнул Силк.

Дроста усмехнулся, встал и подошел к столу, где стояли графин с вином и несколько стаканов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последняя игра - Дэвид Эддингс бесплатно.
Похожие на Последняя игра - Дэвид Эддингс книги

Оставить комментарий