Конечно: Гапон. – Глава «Детство» поэмы «Девятьсот пятый год».
Об одной замене жалею… На мичмана в рабочей блузе. Куда лучше и как смысл и как звук. Братья всегда в выпачканных блузах, ничего не дает. – В ранней редакции (см. примеч. к п. 58) эта главка кончалась строкой «На мичмана в рабочей блузе»; в окончательной (8-я главка первой части) – строкой «На брата в выпачканной блузе».
Отцу я обязан – учителю я обязан – такому-то и т. д. – Римский император Марк Аврелий (121–180) начинает свою книгу философских афоризмов и размышлений «Наедине с собой» с благодарностей всем своим воспитателям.
Письмо 116
1190-3-18, 33–33 об. (тетрадь Ц.).
Контекст в тетради: перед письмом – черновик письма к А.М.Горькому; после письма – черновики пьесы «Федра».
…Герою Горы… – К.Б.Родзевичу.
…один недавно вернувшийся с Н.З. (есть два «Н.З.», две, так не с той, которой думаешь, с неправдоподобной)… – Весьма вероятно, что это намек на кого-то из евразийского или околоевразийского круга, недавно вернувшегося из нелегальной поездки в Россию.
Ты, конечно, знаешь о страшном конце Дункан. – Айседора Дункан погибла, задушенная длинным шарфом, который затянуло в колесо автомобиля.
То же самое, что в 15–16 году с Клюевым. – Ц. имеет в виду романтические отношения, которые связывали в 1910-е годы Есенина и Николая Клюева.
Письмо 117
1190-3-165, 6–6 об.
Почт. шт.: Москва, 13.10.27. Послано на тот же адрес.
Письмо 118
1190-3-116, 1 (автограф Ц.).
Текст представляет собой конспект письма, на основе которого Ц. попросила К.Б.Родзевича написать письмо П. во время карантина в ее квартире.
С 365. …из Сорренто получит книгу «После России», которая выходит на днях… – В действительности выход книги Ц. затянулся до начала июня 1928 г.
Приложение
1334-1-830, 1–1 об.
Письмо 119
1190-3-18, 37 об. (тетрадь Ц.).
Контекст в тетради: черновики пьесы «Федра».
«С Северо-Южным, Знаю – неможным…» – Начальные строки поэмы Ц. «С моря», обращенной к П.
Место действия: сон, время действия – те самые его три минуты… – Отсылка к поэме «С моря».
Письмо к твоему отцу! – Имеется в виду письмо Ц. к Л.О.Пастернаку от 11.10.27 (Ц-ССб, 295). Письмо это было ответом на письмо мужа Жозефины Пастернак Ф.К.Пастернака (написанное по-французски), которое Ц. по невнимательности приняла за письмо Л.О.Пастернака. О выяснении произошедшей путаницы см. п. 126. Ф.Пастернак написал Ц., чтобы известить ее о переводе ей денег, – исполняя просьбу (о переводе), исходившую от П. (см. его письмо к Ф.Пастернаку от 3.10.27; П-СС8, 90–91).
Цитата из твоей автобиографии (указание на отца). Параллель с Марком Аврелием. – См. примеч. к п. 115. В упоминаемом письме Ц. цитировала начало автобиографии П.: «Я родился в Москве. <…> Многим, если не всем, обязан отцу, академику Леониду Осиповичу Пастернаку, и матери, превосходной пианистке…» (Писатели. Автобиографии и портреты современных русских прозаиков. М.: Современные проблемы, 1926; см. также П-СС5, 210).
«Père Céleste ou père terrestre, c’est toujours une quest<ion> de filialité». – В переводе этого письма, напечатанном в Ц-ССб первая часть фразы пропущена; однако она есть во французском оригинале письма («Père terrestre ou père céleste…»; Hoover Institution Archives. Gleb Struve Collection. Box 2. Folder 32).
Письмо 120
1190-3-165, 8–9 об.
Почт. шт.: Москва, 16.10.27. Послано на тот же адрес.
…на Брестский, а не на Виндавский… – Ныне Белорусский и Рижский вокзалы.
В письме к Горькому, между прочим, эту целенаправленность выразил так… – См. письмо П. к Горькому от 13.07.27 (ЛН-70, 298–300).
Если моему плану суждено осуществиться, то за границей я разделю с тобой работу, которая тебя обеспечит на год, на два. – Возможно, речь идет о плане нового перевода «Фауста» Гёте, о чем П. подробнее пишет в п. 167.
…Е<катерина> П<авловна> скоро должна привезти мои. – Е.П.Пешкова (первая жена Горького) приехала в Москву из Сорренто 21 октября 1927 г.
Благодарю за обращенье в «Море», за ссылку на мое сновиденье весны 1926-го… – Поэма «С моря» обращена к П. и содержит отсылки к его сну, описанному в п. 49.
«Не один ведь рай, над ним другой ведь – Рай; не один ведь Бог, над ним другой ведь – Бог». – Из поэмы Ц. «Новогоднее» (1927).
Письмо 121
1190-3-165, 11–12 об.
Почт. шт.: Москва, 18.10.27. Послано на тот же адрес.
Письмо 122
1190-3-18, 39–40 (тетрадь Ц.)
Контекст в тетради: черновики пьесы «Федра».
Помнишь тысячерукую индусскую богиню и русскую… Троеручицу. – Возможно, первый пример – это гипербола Ц. В индуистской мифологии супруга Шивы в одной из своих грозных ипостасей богини-воительницы, защитницы богов и мирового порядка от демонов, под именем Дурга изображается десятирукой, сидящей на льве или тигре. Ср. также в ст-нии 1940 г. «Двух – жарче меха! рук – жарче пуха!..»: «Даже богиней тысячерукой / – В гнезд, в звезд черноте – / Как ни кружи вас, как ни баюкай / – Ах! – бодрствуете…» (СП, 469). Троеручица – один из типов икон Божией Матери, происхождение которого связывается с жизнью Иоанна Дамаскина. Его отрубленная правая рука чудесной помощью Божией Матери срослась. В благодарность Иоанн приписал на чудотворной иконе третью руку.
Расскажи К<оллон>тай, ей, наверное, понравится. – Александра Михайловна Коллонтай (1872–1952) до революции и в первые послереволюционные годы была известна как активная сторонница женской эмансипации и реформирования института семьи. 10–17 октября 1927 г. в Москве проходил II Всесоюзный съезд работниц и крестьянок. A.M.Коллонтай, только в июне вернувшаяся из Мексики с поста полпреда и торгпреда СССР в этой стране, участвовала в съезде и 15 октября выступала с приветственным словом; однако активной работы среди женщин она к этому времени уже не вела. Возможно, Ц. в газетах попалась какая-нибудь цитата из выступления Коллонтай.
«Всё ты один – во всех местах…» – Из ст-ния Ц. «Брожу – не дом же плотничать…» (1923).
Гениальный стих, кажется, Dehmel’a, рассказанный мне кем-то своими словами. У нас есть всё: дом, хлеб, дети, пр. – Nur Zeit. – Парафраз первой строфы ст-ния Рихарда Демеля (Richard Dehmel; 1863–1920) «Der Arbeitsmann» («Рабочий»).
Письма того лета – сэн-жильские, в одном пакете с письмами Рильке, так и оставила. – Уезжая в августе 1941 г. в эвакуацию, Ц. передала этот пакет на хранение сотруднице Гослитиздата А.П.Рябининой, которая в начале 1970-х годов передала его наследникам П. См. предисловие к настоящему изданию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});