Рейтинговые книги
Читем онлайн Екатерина I - А. Сахаров (редактор)

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

83

Эпиграф из инсценировки итальянского переводного романа «Акт о Калеандре и Неонильде».

84

Яков Тургенев – шут при дворе Петра I.

85

Бечевник (бачевник) – береговая полоса вдоль судоходных рек.

86

Имеется в виду старшая сестра Петра I Софья.

87

Первая жена Петра I Евдокия Фёдоровна Лопухина (1669 – 1731) была заточена в Суздальский монастырь и пострижена в 1698 г .

88

Милый (от фр. mignon)

89

Город Почеп был пожалован Меншикову за участие в Полтавской битве в 1709 г . Но князь из года в год прихватывал близлежащие земли, закрепощая казаков и обирая их. В 1720 г . украинский гетман подал челобитную царю с жалобой, и было начато дело о размежевании почепских земель. Меншиков вынужден был в 1723 г . признать свою вину и просить у царя милостивого прощения.

90

Здесь: плата, взятка.

91

Ефимки – русское название обращавшихся в России в XVIII в. австрийских серебряных монет – талеров.

92

Батурин, столица во владениях малороссийского гетмана Мазепы, был взят Меншиковым в 1708 г . Он не раз просил Петра I подарить ему город с хуторами, землями и жителями. Просьбу его исполнила Екатерина I в 1726 г .

93

Владений.

94

Пётр I долго добивался от венского двора титула для своего фаворита. В 1706 г . австрийский император наградил Меншикова дипломом князя Священной Римской империи, где утверждалось его происхождение от благородной литовской фамилии.

95

Дарью Михайловну Меншикову (урожд. Арсеньева), жену Меншикова.

96

Растрелли Карло Бартоломео (1675 – 1744) – скульптор, литейщик. Итальянец по происхождению, с 1716 г . работал в Петербурге, занимаясь литьём пушек и скульптурой. Графский титул приобрёл во Франции.

97

Выполненные Растрелли фигуры басен Эзопа были помещены в Летнем саду. Пётр I хотел, чтобы наряду с увеселениями посетители могли бы получать «поучительные наставления». Популярность басен Эзопа была в России велика благодаря тому, что Пётр I повелел их печатать неоднократно.

98

Дук – французское «дюк», от латинского dux; значило: князь, воевода, также и – герцог. (Примеч. автора.)

99

Алтесса – титул, примерно: «светлость». Говорили и писали: «ваше алтесса» и «ваша алтесса». (Примеч. автора.)

100

Каравакк Луи (ум. 1754) – французский живописец, с 1716 г . работал в Петербурге.

101

Цесарем называли германского императора, главу так называемой Священной Римской империи.

102

Рафаэль Санти (1483 – 1520) – великий итальянский живописец и архитектор.

103

Верроккьо Андреа дель (наст. имя Ди Микеле Уони) (1435/1436 – 1488) – итальянский живописец, скульптор и ювелир.

104

Фурм, фурма (от лат. forma) – чугунная труба для плавки. (Примеч. автора)

105

Ларец.

106

Адмиральский час – 11 часов перед обедом. В этот час кончались присутствия всех коллегий, в том числе и адмиралтейской; члены ( и Пётр) заходили в австерию выпить водки. (Примеч. автора.)

107

Гербы шведский и китайский.

108

Питер-Бас – заведующий работами, смотритель, мастер (голл. bass). Цеховое звание. Пётр получил его в Саардаме. Курс от корабельного подмастерья до баса он прошёл всего в два дня. Явный парад. (Примеч. автора.)

109

В таком звании Пётр I завершил Азовский поход (1696).

110

Ромодановский Фёдор Юрьевич (ок. 1640 – 1717) – начальник Преображенского приказа. Пётр I оставлял его правителем, князем-кесарем, в своё отсутствие в столице во время Азовских походов и Великого посольства.

111

Мусин-Пушкин Иван Алексеевич – граф, был воеводой в Смоленске и Астрахани, снискал расположение Петра I, сопровождал его в Северной войне, участвовал в Полтавской битве. С 1711г. сенатор, с 1727-го – заведующий Монетным двором.

112

Это не разрешается (голл.).

113

Долгоруков Григорий Фёдорович (1656 – 1723) – член Сената, принадлежал к партии родовитых людей, враждовал с Меншиковым. В 1700 г . отправлен в Польшу на переговоры с королём Августом, затем назначен чрезвычайным посланником при дворе польском. Отличился в Полтавской битве.

114

Сложение.

115

Вычитание.

116

Вини, вины – старое картёжное слово: масть пики. В XVI– XVII вв. эта масть изображалась на немецких картах как виноградный лист или плод с острой верхушкой и черенком. Слово «вино» означало не только вино, которое пьют, но и виноград. (Примеч. автора.)

117

Жлуди (собственно – жёлуди) – старое картёжное слово, означает масть трефы, или крести. На старых немецких картах было изображение желудей. (Примеч. автора.)

118

Зернь – кости или зёрна, которые употреблялись в игре на деньги.

119

Арак – водка ост-индийская.

120

Раковины.

121

Наказание батогами или кнутовая казнь (фр).

122

Депорт Филипп – французский поэт XVI в. «Поэт лёгкого нрава, придворный куртизан. Увязался в Польшу за герцогом Анжуйским, которого в Польше выбрали королём. Польша ему не понравилась, и он, уезжая, написал эти стихи. Лебланк, видно, школяром когда-то читал или слышал этот стих». (Примеч. автора.)

123

Прощай, страна вечного прощания! (фр.)

124

Помощник (от нем Geselle)

125

Спирт.

126

Грубо обращался (от фр. biutaliser).

127

Поползновения.

128

Пьянства, попойки (от нем. Gesauf).

129

Шумахер Иоганн (Иван Данилович) (1690 – 1761) – учёный из Германии, в Петербурге жил с 1714 г . Был смотрителем Кунсткамеры и библиотекарем.

130

Рраус – собственно немецкое heraus! – вон! (Примеч. автора.)

131

Врачебного совета (лат.).

132

Междуцарствие (лат.).

133

В народе Петра I называли котом. Отсюда частый сюжет в лубках «Как мыши кота хоронят».

134

Курительной трубки.

135

Кунсткамера (oт нем. Kunstkammer) – палата редкостей, была организована Петром I ещё в 1714 г . Начало её положили коллекции редких животных и насекомых, привезённые Петром из-за границы в 1697 – 1698 гг. В 1719 г . коллекция была перевезена из Летнего дворца в Кикины палаты и открыта для посещений. По указу Петра I редкие экспонаты доставлялись в Кунсткамеру из различных уголков России. Собрание её к концу жизни Петра приобрело славу чуть ли не самого богатого в Европе.

136

Сахарный хлебец, печенье (нем.).

137

Голова мальчика (лат.).

138

Выменей, король самоедский… – шут при дворе Петра I.

139

Замшевой.

140

Гагарин Матвей Петрович – сибирский губернатор, в 1721 г . за большие злоупотребления был повешен.

141

Обыкновенные русские стихи или песня сочинения Вилима Ивановича Монса. Он писал русские слова немецким, (или латинским) письмом. Такое письмо называлось «слободским языком» – по «немецкой слободе» в Москве. (Примеч. автора.)

142

Газард – риск, опасность; по объяснению самого Петра, «страхом чинимое дело». (Примеч. автора.)

143

Хаментова Марья Даниловна, камер-фрейлина, любовница Петра I, была казнена в 1719 г .

144

Лоб (от фр. front).

145

Пасека.

146

В XV-XVIII вв. в России денежные и натуральные государственные повинности крестьян.

147

Русская армия дважды предпринимала осаду Нарвы: в 1700 г . она потерпела поражение, а в 1704 г . Нарва была взята войсками Петра I.

148

Должности.

149

Контракта (от лат. tractamentum).

150

Пороховой двор.

151

Погост.

152

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Екатерина I - А. Сахаров (редактор) бесплатно.

Оставить комментарий