Рейтинговые книги
Читем онлайн Легионер Его Величества - Макс Корбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 70

— Извините, сэр. Не сочтите за дерзость, но мне вы не знакомы.

— Херст, Гринвуд. Подполковник Майкл Херст. Ты у меня впервые, а вот с Тао, мы старые знакомые.

— Таонга, сэр.

— Да хоть Дерьмонга! Твоему слову, я больше не поверю, поэтому говорить будет Гринвуд.

— Сэр?

— Четко, с деталями и по порядку.

— Закончил завтрак, возвращался в домик. Услышал шум звериной борьбы за столовой, решил взглянуть. Два терьера, терроризировали кота. Попытался отогнать собак, но увидел, что глаза одной из них горят красным огнем. Когда кот атаковал одну, я ударил вторую. Ощущение было, будто пнул гору, но пес был выведен из строя. Тогда из кухни выбежал Тао…

— Таонга, — поправил тот.

— Таонга набросился на меня с тесаком. Я его отбил и ударил Таонгу в солнечное сплетение кулаком. Ощущение было подобно тому, что испытал от удара пса. Тесак Тао выронил.

— Таонга!

— Да заткнись ты! — прикрикнул на него подполковник.

— Во время борьбы за тесак, Таонге удалось навалиться сверху и сдавить мне шею. Через некоторое время я потерял сознание. Больше ничего не помню.

— Слышал, как нужно отвечать, а не мямлить, как ты.

— Врет он все, тот фэйри его защищал!

— Фэйри? — в один голос переспросили Лиам и подполковник Херст, но чернокожий только понуро опустил голову.

— Таонга Зума, отвечать!

— Да фэйри. Крупный такой, с блестящим двуручным мечом. Он Арапмои голову отрубил и грозился, что не отдаст, если я его не отпущу.

— Гринвуд?

— Это Дуги, сэр. Только я думал он в Винчестере остался.

— Дуги? Гринвуд, мне это мало что говорит.

— Пак, сэр.

— А твой пес тогда кто?

— Тоже фэйри, сэр.

— Скорее всего оба пса фэйри, — сказал Лиам.

— Оба, — согласился Таонга.

— Вас идиотов что, родители не учили, не заключать сделок с фэйри?

— Я не заключал, сэр, это отец мой, — оправдался Таонга.

— А ты, Гринвуд.

— Дуги не интересуют сделки. Только проказы.

— Какого рода проказы?

— Разного, но в основном охота на бесов.

— Бесов? И многих он убил?

— Я видел только двоих.

— Ты видел… Где?

— В Старой Бримии сэр. — Херст поднял папку и зашелестел листами. Несколько раз он недоверчиво глянул на Лиама, потом отложил бумаги.

— Значит так, красавцы, вы сейчас берете и приводите мне этих фэйри.

— Я не могу сэр. Дуги делает то, что считает нужным.

— Значит сядешь в камеру!

— А что с ними будет, сэр?

— Они дадут мне обещание не вредить легионерам и не проказничать в лагере. Бобер! — позвал он охранника. — Заходи, махнул он высунувшейся из-за двери, красной роже. — Развяжи их. — Кстати, Тао, Дуги пак, а твои кто? — спросил подполковник, пока Бобер резал узлы широким охотничьим ножом.

— Арапмои — покровитель копья, а Хлатшвэйо — покровитель щита.

— Кто?

— Арапмои — пок…

— Не важно, просто приведи мне их.

— Но голову Арапмои забрал тот гад.

— Так он мертв?

— Нет, просто голову нужно вернуть и она прирастет, — объяснил Лиам.

— А голова у твоего Дуги.

— Так он говорит.

— Что ж, я вас отпущу, но приведите мне этих фэйри.

— Сэр, а может на нейтральной территории встретимся?

— Чего? Гринвуд, да я тебя на рудники на всю оставшуюся жизнь могу отправить.

— Вы можете устроить ловушку. Дуги не пойдет на это.

— Ладно, ему же хуже. Пускай сам назначит время и место. Свободны. — Лиам, с Таонгой сбросили последние путы и вяло козырнув, покинули кабинет. Херст уселся за стол и потянул первый лист из огромной стопки документов.

Глава 28

— Кхм-кхм, — прокашлялся кто-то. Подполковник поднял голову и осмотрел пустой кабинет. — Только не пугайтесь, сэр. Будем считать это жестом доброй воли.

Внезапно на столе появился маленький сверток газеты, перевязанной бечевкой. Херст аккуратно потянул за веревку и развязал узел-бантик. Развернув несколько слоев газет, он увидел маленькую кукольную головку — всю белую, будто вымазанную мелом с такими же неухоженными белыми волосами. Только один глаз был огненно-красным, как подсвеченные рубины, а второй и вовсе отсутствовал. Херст непроизвольно мигнул и голова повторила за ним.

— Мать… — вырвалось у него. — Это и есть голова того на А-а-а, как там его…

— Она самая сэр.

— А ты, стало быть, Дуги?

— Да сэр.

— Предложишь сделку?

— Придется.

— Покажись хоть.

— Уверяю вас сэр, это совершенно лишнее.

— О, позволь это мне решать, — перешел на елейно-вежливый тон собеседника Херст.

— Воля ваша. Смотрите на ближайший к вам стул. — Херст повернул голову влево, где под стеной рядочком стояло три простых деревянных стула. На четвертом он и сидел — большой черный кот с белым пятнышком на груди.

— А в истинном обличии?

— Нет.

— Так что же ты предложишь фэйри?

— Плату и услугу.

— Еще скажи, что без личной выгоды.

— Почему же, я останусь здесь и буду приглядывать за Лиамом, но вы получите много больше.

— Ну не тяни…

— Я буду вашим личным шпионом, если только это не касается Лиама и его друзей.

— Дорогой мой, обо всем, что происходит в этом лагере, я и так узнаю первым.

— Уверены? Я ведь фэйри, а мы не врем. Так вот, Сэлик слегка переусердствовал с рапортом на Оленя, поскольку его кладовщик из себя вывел. Бобер вчера бутылку виски прикончил.

— Вот ублюдок! То-то он такой угрюмый с утра.

— Он не со зла, просто вчера видел, как Лосось ящик патронов прятал, чтобы в городе на лево толкнуть — вот и мучается совестью, они ведь из одного племени. А Лосось уже давно патроны толкает у него и схема накатанная.

— Все?

— Только одно. Уберите Тао с разделки тушей — он же мясо просто на части рвет и безбожно в крови пачкает. Вот Лиам туши разделывает — это просто поэзия. Может даже руки ни разу в крови не запачкать.

— И куда прикажешь его после этого девать? Взашей гнать? Сила есть, выносливость, упрямство, а пристроить никуда не можем.

— А вы его на псарню отправьте.

— На псарню?

— Ну да. Волкодавов дрессировать.

— Не, он там точно не справится.

— Справится, рычит он не хуже любой псины, да и фэйри помогут. Вот этот уже согласен. По крайней мере та часть его, что здесь. Правда? Мигни два раза если «да». — Херст посмотрел на голову фэйри, и единственный целый глаз мигнул два раза. — А со вторым, я до вечера управлюсь.

— Ой ли…

— Вдвоем они конечно могли со мной тягаться, но один на один, даже в звериных телах — ноль шансов.

— Хорошо, шпионь для меня. Докладывай так же обо всех фэйри в лагере. Но пообещай не вредить Легиону.

— Обещаю сэр не вредить этому лагерю и его членам, пока они не вредят мне, или моим друзьям.

— Таки перекрутил…

— Я же фэйри. Приходится. А вот о других, докладывать не лучше не стоит. Это же не наши брауни и хобы, а местные. Могут разозлиться и уйти. Оно вам надо? Делают работу и ладно.

— А вредители имеются?

— Есть парочка гремлинов. В оружейной шалят.

— В четвертой?

— Ага.

— Взрыв бочки с порохом, их рук дело?

— Не знаю, это еще до моего прибытия было, но очень даже может быть.

— Нужно поймать.

— Да не нужно. Просто пускай мастера оружейное масло под замок на ночь не прячут. А вот бочку с керосином наоборот лучше запереть. Насинячатся ушастые без закуски — вот и чудят.

Глава 29

В дверь постучали. Лиам поднялся, одернул форменную рубашку и открыл. Никого.

— Немного ниже. — Лиам посмотрел себе под ноги и увидел ухмыляющегося черного кота. — Привет, Лиам.

— Так и знал. От тебя легко не отделаться.

— Долго собираешся разговаривать с котом, стоя на пороге дома?

— Это не улица в Винчестере. Кому я покажусь странным?

— Ну, ладно, хватит уже дуться. — Дуги прошмыгнул у Лиама между ног, и тот закрыл дверь. Кот с удовольствием выгнул спину и превратился в потягивающегося фэйри. Дуги вновь приветливо улыбнулся, но на фоне рассекающего все лицо шрама и порванной рубашки выглядел уже не так браво.

— Вижу тебе досталось.

— Да, в кошачьем облике сражаться куда труднее, чем я предполагал. Но все же, я их отделал.

— Не без моей помощи. В следующий раз тебе может так не повезти.

— Следующего раза не будет. Они покорились.

— С тобой подполковник Херст поговорить хотел.

— Уже уладил.

— Быстрый ты.

— Лиам, сделай чаю, я с ног валюсь. С самого поезда нормально не питался.

— Нас в поезде вроде не очень разносолами радовали, — сказал Лиам, ставя чайник на печку.

— Так это вас. Я ведь в одном вагоне с сержантами ехал. Горячий чай и яичница с беконом. Все, как у нормальных людей.

— А что тебе в лагере не давало пару кусков бекона потянуть?

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легионер Его Величества - Макс Корбин бесплатно.
Похожие на Легионер Его Величества - Макс Корбин книги

Оставить комментарий