Рейтинговые книги
Читем онлайн Крылья мрака - Тильда Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 78

— Да, история! — покачал головой эливенер. — Не повезло тебе, малыш. Ну, будем надеяться на лучшее.

— Но когда тебя и еще двоих уносили птицы, — задумчиво передала иир'ова, — разве никто этого не заметил? Никто не попытался вас отбить?

— Пытались, конечно, — шмыгнул носом юный уроборос. — Еще и как пытались! Весь городок в погоню бросился — ну, по земле, конечно… а толку никакого! Стрелы и копья отскочили от перьев, как от стальной стенки, мыслями этих гадин не достать… а больше у нас ничего нет. Вот если бы умники нам взрывчатку согласились продавать — ну, тогда можно было бы сделать бомбы и гранаты, а перед ними уж точно никакая птица не устоит, даже завороженная. Ну, на нет и суда нет. Ничего, вместе мы точно отсюда сбежим.

— Что ж, — сказал молодой эливенер, — твои бы слова — да судьбе в уши. А курдалаги не могут нас подслушать?

— Вряд ли, — усомнился Дзз. — Я за ними такого никогда не замечал. То ли не умеют, то ли слишком самоуверенны, полагают, что никто не решится им сопротивляться.

— А мне кажется, им мешает ментальный щит, — предположила Лэса. — Они закрыты от нас — но в то же время и мы закрыты от них той же самой преградой. Ну, не пора ли нам сделать вид, что мы работаем? А то вдруг проверяльщики явятся!

— Верно, — согласился с ней уроборос. — Могут проверить. Да и у меня еще дела есть. У плавильщиков руда на исходе, надо их обеспечить. Увидимся завтра. Пока!

Многоногий светящийся человек умчался в расщелину между скалами, а брат Лэльдо и иир'ова вернулись в пещеру, чтобы завершить маскировочные работы.

Глава 12

Новый день начался так же, как и предыдущий, — с основательной утренней трапезы, после которой Дром уже отправился было на покой, — но Лэльдо задержал его, спросив:

— Можно нам с Лэсой выйти наружу, прогуляться? Нам тяжело обходиться без движения.

— О! — удивился Дром. — Вы что, на работе не надвигались? Или вы всю ночь сидели да в носу ковыряли? — И сурт расхохотался, довольный собственной шуткой. Супруга поддержала его.

— Нет, не сидели, конечно, — улыбнулся брат Лэльдо. — Но это совсем другое. Нам бы пройтись, пробежаться… Лэсе просто необходимо бегать. Можно?

— Хотите — идите, — пожал плечами низкорослый сурт. — Только имейте в виду: пока светло, в любой момент могут птервусы налететь. Тогда пеняйте на себя. От них не так-то легко уйти. Но вы можете забежать в любой дом, в ближайший, не смущаясь, вас везде примут и укроют.

— Мы будем осторожны, — пообещал эливенер. — Постараемся не попасть ящерам на обед.

Иир'ова молча наблюдала за разговором, прислушиваясь к мыслям хозяина дома и его супруги. Но ничего такого, что не соответствовало бы сказанному вслух, не обнаружила. Сурты и в самом деле боялись летающих ящеров и не умели от них защищаться.

Хозяин с хозяйкой отправились укладывать детей, чтобы потом и самим основательно выспаться, а пленные путешественники вышли из дома.

Они до сих пор еще и не видели толком равнину, лежавшую к северу от скальной гряды. Заметили только, что далеко-далеко, у самого горизонта, на востоке и на западе темнеют полосы лесов. Вот и все.

Но и теперь, не спеша прогуливаясь между холмиками, под которыми скрывались жилища суртов, они не увидели ничего другого. Сразу за поселком начиналась плоская степь, тянущаяся на север. С южной стороны высились скалы. Вдоль скальной гряды на востоке и западе располагались другие поселки — в чистом утреннем воздухе нетрудно было рассмотреть скопления маленьких холмиков, над которыми вились легкие дымки. Сурты заканчивали завтрак… точнее, ужин после рабочего дня, то есть ночи.

Но путешественников заинтересовали отнюдь не пейзажи незнакомой страны (хотя и с местностью ознакомиться было необходимо, учитывая перспективы), а небольшие стада довольно крупных серых, белых и черных животных, пасшихся неподалеку от каждого поселка.

Недолго думая, пленники направились к ближайшему стаду. Таких зверей ни Лэса, ни молодой эливенер не видывали на родном американском континенте. Звери были молочные, с выменем, и при этом лохматые, с коротенькими хвостиками, с острыми раздвоенными копытцами — и с еще более острыми короткими рогами. При этом один зверь в стаде не имел вымени, зато обладал рогами вовсе не короткими, а наоборот — длинными и изогнутыми. И еще у зверей были бороды, завершавшие длинные узкие морды. Звери щипали суховатую степную траву, время от времени произнося: «Ме! Ме!» Брат Лэльдо и иир'ова сделали естественный в такой ситуации вывод: это и есть те самые козы, о которых рассказывал им уроборос. Они заглянули в умы коз — но это были и в самом деле животные, просто животные. Ими полностью владели инстинкты.

При стаде имелся пастух. Видимо, в целях защиты от птервусов он был одет в странный металлический костюм и металлическую же шляпу, формой напоминающую перевернутую вверх дном корзинку. Брат Лэльдо сунулся было в ум пастуха — но не тут-то было. Его ментальная волна натолкнулась на глухую защиту, и не просто натолкнулась, а отрикошетила и вернулась к Лэльдо, искаженная и раздробленная.

— Ничего себе! — мысленно воскликнул эливенер. — Лэса, что это за фокус?

— Понятия не имею, — растерянно ответила иир'ова, с которой произошло то же самое.

— Он сам защищается? Или это металл такой необычный?

— У него спроси, — огрызнулась кошка, рассердившись.

— И спрошу, — вслух заявил Лэльдо, но на всякий случай не на чешском языке, а по-американски.

Они подошли к пастуху, с опаской поглядывая на рогатых и бородатых зверей.

— Добрый день, — вежливо поздоровался эливенер. — Мы вот тут гуляем… Я — Лэльдо, а она — Лэса… это козы, да?

— А кто же еще? — удивился пастух, выглядывая из-под шляпы. — А, это вы… тогда понятно. А меня зовут Десимус. Неужели у вас дома коз нет?

— Нет, мы о них и не слыхали никогда, — сказал Лэльдо.

— Ой, бедные вы, значит, без молока и сыра живете? — посочувствовал иноземцам молодой добродушный сурт.

— Нет, почему же? — удивился брат Лэльдо. — У нас есть молочные коровы.

— Коровы? Я не знаю, что это такое. Они похожи на коз?

— Нет, нисколько. Коровы намного больше ростом, и шерсть у них коротенькая, рыжая.

— Большое животное трудно прокормить, — деловито заметил сурт. — А коза всегда найдет себе пропитание, да ей и надо немного. Она очень выгодна на плохих землях.

— Да, это немалое достоинство, — согласился брат Лэльдо и перешел наконец к куда более интересующему его и Лэсу вопросу: — А зачем на тебе железный костюмчик?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Крылья мрака - Тильда Гир бесплатно.

Оставить комментарий