С появлением этого декрета II Ватиканского собора началась новая эпоха в жизни Католической церкви XX века. И, соответственно, открылся новый период в работе на благо христианского единства в деятельности брюссельского центра. Задачи, некогда поставленные перед русским католическим апостолатом, неизбежно выходили на новый уровень: центральная тема в деятельности русских католиков – возвращение православных к единству с Римом – утрачивала прежний «униональный» характер и требовала осмысления в новом контексте: равноправного экуменического диалога с православием. В этом расширении смыслов экуменизма сотрудники Восточно-христианского очага могли опираться на собственное наследие – традиции русской католической идеи и ее теоретического основоположника, В.С. Соловьева. И сразу же после окончания II Ватиканского собора в деятельности издательства «Жизнь с Богом» на первый план была поставлена задача популяризации наследия великого русского философа. Первым шагом в этом направлении стало фототипическое переиздание десятитомного «Собрания сочинений» Соловьева под редакцией С.М. Соловьева и Э.Л. Радлова, которое вышло в свет в Санкт-Петербурге в 1911–1914 годах. В качестве основы для переиздания были взяты оригинальные экземпляры томов из библиотеки Шевтонского монастыря, и уже в 1966 году в Брюсселе вышло в свет переиздание десятитомника. Однако на этом соловьевский проект издательства «Жизнь с Богом» не остановился. В 1969–1970 годах вышел в свет сдвоенный, XI и XII том «Собрания сочинений» В.С. Соловьева. Это уже был самостоятельный вклад издательства в публикацию наследия русского философа. Под одной обложкой были собраны не вошедшие в петербургский десятитомник произведения, статьи и письма – как уже публиковавшиеся ранее, так и вовсе не опубликованные к тому моменту. XI том был посвящен «экуменическим трудам» Соловьева. Сюда вошла центральная работа русского мыслителя, посвященная «церковному вопросу», – «Россия и Вселенская Церковь». Это, собственно, то произведение, название которого было символически закреплено в титуле центрального печатного органа русского католического апостолата. Помимо этого сочинения в состав «экуменического» XI тома вошли работы «Догматическое развитие Церкви», «Русская идея», «Св. Владимир и христианское государство» и ряд других статьей. В этом же томе была представлена подборка писем Соловьева, в которых раскрывались его взгляды на вопрос о церковном единстве. Помимо малоизвестных писем русского мыслителя епископу Й.Ю. Штроссмайеру, канонику Фр. Рачки, иезуитам о. П. Пирлингу и И. Мартынову, соловьевские эпистолярии XI тома включали первую публикацию его писем кн. Е.Г. Волконской. Письма Соловьева Волконской были подготовлены для издания иезуитами Полем Майе[91] и Франсуа Руло[92]. Не менее примечательным среди публикаций XI тома было и введение к изданию, написанное И.М. Посновой. В нем, помимо системного разбора взглядов русского мыслителя на церковный вопрос, содержалась и своеобразная интерпретация его воззрений в контексте новой экуменической эпохи. В соответствии с новым духом времени Соловьев был назван «пророком и мучеником экуменизма». И «хотя, – отмечалось в введении, – в последний период своей жизни, он и потерял надежду на осуществление своих чаяний, исторические факты, изученные им, и выводы, из них сделанные, не только не утратили своего значения, но даже стали еще более актуальными, особенно после II Ватиканского Собора и обоюдного снятия анафем между Римом и Константинополем[93]»[94]. В конце этого введения, которое вполне можно рассматривать как программную статью издательства «Жизнь с Богом» по экуменическому вопросу, утверждалось: «Экуменизм Соловьева – не поиски платформы-минимум для диалога, а своего рода максимализм, искание замысла Божия о Церкви и стремление служить его осуществлению»[95]. Исторической точности ради необходимо отметить, что издание XI тома было предварено публикацией в 1967 году концептуального сборника «Владимир Соловьев о христианском единстве», в котором уже был представлен первый вариант программного введения и основные статьи «пророка экуменизма» по церковному вопросу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Когда Джованни Гуайта решил перевести «Сына Человеческого» на итальянский, то сначала выбрал первое издание: «Текст более эмоциональный, соответствующий нашему менталитету, итальянскому читателю он будет ближе». И все же решили остановиться на последней редакции, соответствующей авторскому выбору, более строгой, научной.
2
В начале 90-х отец Глеб Якунин был допущен к архивам КГБ и сделал копию; в названии издательства слово «Бог» было написано со строчной буквы.
3
В книгу вошли и письма Александра под псевдонимом «Корреспондент 3».
4
В память героини этого почитаемого в нашей семье романа, назвали двоюродную сестру – Лигия. В 1991 году «Камо грядеши», как бестселлер, запустил полумиллионным тиражом Политиздат, издательство «Правда». Решили – можно заработать! И поменяли название «Камо грядеши» на привычное их командирскому уху: «Куда идешь»(!).
5
Соловьев Вл. «Значение догмата. Воскресные письма. 1897–1898» // Собр. соч. В.С. Соловьева. Т. 10. Брюссель: «Жизнь с Богом», 1966. с. 55.
6
Http://duh-i-litera.com/hudozhnyky-yydaynytstva-duh-i-litera/.
7
Моррен Люсьен (1906–2006), профессор электротехники на инженерном факультете Лувенского университета (Louvain-la-Neuve). Создатель и многолетний президент Международного секретариата по научным вопросам при католической организации Pax Romana, организатор «Группы синтеза» («Groupe de Synthèses»), задачей которой было междисциплинарное рассмотрение важных научных проблем. Вместе со своей женой Элен, профессором философии Лувенского университета, Люсьен Моррен организовал «Дом св. Иоанна» (Maison Saint-Jean), христианское общежитие для студентов.
8
Ди-Пи, англ. DP, displaced persons – «перемещенные лица» – официальный термин, введенный Лигой Наций для тех, кто в годы Второй мировой войны, в результате действий оккупантов, был вынужден покинуть родные места и жить на чужбине. В истории русской эмиграции XX века Ди-Пи образуют явление «второй волны». В обвинительном заключении Нюрнбергского процесса отмечалось, что из Советского Союза германские оккупационные власти принудительно вывезли 4 млн 979 тыс. человек гражданского населения. Оценки советских исследователей варьируются в пределах 6,8–7,0 млн человек, в том числе военнопленных – порядка 2 млн, а гражданских лиц – от 4,8 до 5 млн человек. Современные исследователи называют цифру в 5,5 млн человек.
9
Православие и католичество: От конфронтации к диалогу. Хрестоматия. Москва: Библейско-богословский институт, 2005. С. 178–179.
10
Там же. С. 177.
11
Гагарин Иоанн-Ксаверий (в миру – Иван Сергеевич) (1814–1882), князь, священник-иезуит, церковный деятель и публицист. В 1855 году создал в Париже Oeuvre de St. Cyrille et de St. Méthode (Кирилло-Мефодиевское Общество), a также основал журнал «Études de théologie, de philosophie et d’histoire», изначальной целью которого ставилась преимущественно публикация статей о России и славянском Востоке. Автор книги «La Russie sera-t-elle catholique?» (1856). В русском переводе: «О примирении Русской Церкви с Римской» (1858).
12
Мартынов Иван Матвеевич (1821–1894), священник-иезуит, агиограф, филолог, историк и церковный публицист. В 1856 году вместе со священником И. Гагариным участвовал в создании Кирилло-Мефодиевского Общества, а затем в основании журнала «Études de théologie, de philosophie et d’histoire». Автор исторических и агиографических исследований, среди которых «Annus Ecclesiasticus Graeco-Slavicus» (1863).
13
Голицын Августин Петрович (1823–1875), историк и церковный публицист. Автор исследований на исторические темы, а также переводов на французский язык исторических и литературных трудов русских авторов.
14
Волконская Елизавета Григорьевна (1838–1897), княгиня, богослов и историк Церкви. Автор трудов «О Церкви» (Берлин, 1887) и «Церковное предание и русская богословская литература. Критическое сопоставление» (Фрайбург-им-Брайсгау, 1898). Друг и единомышленник В.С. Соловьева во взглядах на церковный вопрос.