class="p1">— А также хотел навестить тебя. — Он одарил ее своей обаятельной улыбкой.
Глаза Оливии с укором впились в него, в то время как он смотрел на нее с неким любованием. Девушка казалась раздраженной, и тому причиной служил он. Саймон знал это. Но его это ничуть не трогало, однако даже напоминало их детство: она хмурая и злая, а он радостный и беззаботный. Будто вечность прошла с тех пор и тут же кажется, что это было вчера.
— Чего ты хочешь? — спросила Оливия.
Попытав ее молчанием, он ответил серьезно:
— Тебя.
Ее брови поползли наверх, а из груди наружу вырвался смешок.
— Что это значит? Зачем я тебе? — В ее голосе слышалось искреннее непонимание. — А-а-а, хочешь испробовать на мне свою пыточную?
Саймон поднял подбородок вверх.
— Так уж вышло, что я решил жениться и в этот самый момент нашел тебя. Я думаю, это судьба, что так удачно сложилось. И в тот момент, когда я понял, что ты это ты, то решил: ты будешь моей герцогиней. Надеюсь, что ты не будешь против.
— Конечно, я против! — Душа ее вся восставала. — Не кажется ли тебе, что ты слишком самонадеян и груб?
Саймон поднял одну бровь.
— Груб вряд ли, самонадеян — возможно. Герцогский титул неволей делает тебя таким, какой ты есть, поэтому не будь ко мне строга, Оливия. Вскоре ты сама это поймешь. Хотя это еще одна из причин, почему я нуждаюсь в тебе: моя жена должна помогать мне видеть себя со стороны и принимать участие в важных вопросах моей деятельности. А ты, я знаю, умнее как минимум половины всех лондонских дам.
Если это комплимент, то он увенчался успехом. Прежде, кроме отца, никто ей не говорил подобного. Он сидел прямо напротив нее. Свет от окна упал на одну сторону его лица, как будто лишний раз доказывал, насколько он был хорош собой. И хорошо или худо, но отрицать очевидное было глупо. Квадрат лица мужчины сделался четким и острым, что создавало ему еще более мужественный образ.
Саймон заметил, как уголки ее рта дрогнули в улыбке, а в глазах промелькнула мягкость.
— Мне пора. Я злоупотребляю вашим вниманием, леди Уотсон.
Он поднялся и медленно направился к двери. Но Оливия, ни минуты не метаясь, подбежала и схватила его за руку. От неожиданности Саймон озадаченно посмотрел на нее.
— Постой, — сказала она тихо, с тоном, полным отчаяния. Оливия близко подошла к нему. — Не надо этого. Оставь меня, прошу. Понимаешь, у меня другие планы на свое будущее и становление герцогиней в них ну никак не входит. Я не вижу себя в этом ключе.
Саймон переводил взгляд с нее на их взявшиеся руки. Его пальцы сжали ее ладонь. Он повернулся к ней всем телом и прикоснулся другой рукой к щеке. Ее кожа была гладкой и теплой, а зеленые глаза блестели надеждой.
— Увидимся у Деббитов, — произнес он тихо и вышел из гостиной.
Он шел к выходу, размышляя по дороге. Что она имела ввиду? Какие у нее другие планы? Ему всегда казалось, что все планы молодых леди — это выйти замуж. Но и здесь Оливия смогла его удивить. Однако, как бы там ни было, он сможет ее убедить отказаться от своих планов. Он был уверен, что сможет дать ей гораздо больше и, возможно, даже любовь.
— Добрый день, лорд Лендский.
Саймон поднял голову. На входе стоял отец Оливии, граф Брайтшир.
— Лорд Брайтшир! Приятно, что застал вас. Как поживаете?
И он не лукавил. Саймон действительно обрадовался их встрече спустя столько лет. Старый друг отца всегда относился к нему как к родному. Они обменялись рукопожатиями.
— Все в порядке, спасибо. Как ваша матушка, здорова? — поинтересовался граф.
— Да, здорова. Благодарю.
Если бы они пересеклись где-нибудь в другом месте, то Саймон, скорее всего, и не узнал бы давнего друга своего отца: годы не пощадили его. Седина у висков уже давала о себе знать, морщины накрыли лицо как пелена. Очки, которые граф никогда не носил, вдруг присели на носу.
— Вас уже не узнаешь, молодой человек. Настоящий мужчина! Так и не скажешь, что когда-то был маленьким сорванцом. С тех пор я вас больше и видел, — посмеявшись, сказал Ричард.
— Что тут скажешь? — Он пожал плечами. — Годы идут. Все меняется.
Граф пытался вглядеться в него почти как в зеркало.
— Вы ведь здесь не просто так, я правильно понял?
«Да, я тут за вашей дочерью, которая не хочет, чтобы за ней ухаживали и женились на ней, потому что у нее свои какие-то планы». — Конечно, Саймон не мог так ответить, поэтому молча кивнул.
— И гадать не надо! Я достаточно проницателен и не мало прожил, чтобы сказать, хороший человек или плохой. Ты относишься к первому числу, это видно по глазам. И буду прямолинеен: если ты сможешь довести дело до конца, я буду очень рад. — Он положил ему руку на плечо. — Но ты сам знаешь, что будет, если обидишь ее. — Его глаза выглянули из-под очков.
Ричард слегка посмеялся, местами кашляя. Саймон улыбнулся. Но ему было приятно внезапное и, можно сказать, заранее данное благословение ее отца. Это даже облегчало ему работу и можно сделать предложение в любой момент. Но, конечно, он при этом должен хотя бы надеяться на положительный ответ этой мисс Самостоятельность.
— Милорд, вы, как всегда, раскусили меня, — признался Саймон. — Хотя по Оливии не скажешь, что она хочет того же. Она очень целеустремленная молодая леди не простая.
— Не переживай, — успокаивал его Ричард. — Да, Оливия отличается от других, но все-таки она тоже девушка. А у женщин все может перемениться за пару дней. Я и твой отец были бы рады вашему союзу.
При последних словах Ричард припечалился. Саймон протянул руку, и дворецкий, стоящий рядом, подал ему шляпу. Попрощавшись с отцом Оливии, он вышел из дома и направился в карету.
Глава 9
Домашние концерты Деббитов всегда славились своей музыкальной одаренностью. Это переходило из поколения в поколение. А на веку нынешних четырех сестер семьи, у которых определенно был и талант в игре на различных инструментах, и отличительный слух, леди и лорд Деббит пару лет назад решили взять за традицию каждый год в один и тот же день устраивать домашний концерт.
На него семья приглашала всех своих знакомых, друзей и тех, которых следовало приглашать, чтобы завести выгодную дружбу. Последние, как правило, были из знатного рода или имели высокое положение в обществе.
Семья Оливии относилась к