К концу 80-х годов каталог издательства насчитывал более сотни названий. Среди его изданий – знаменитая «Брюссельская» Библия с разделением текста Синодального перевода на рубрики и с богатым критическим аппаратом. Весьма ценными были Собрания сочинений Владимира Соловьева и Вячеслава Иванова, наиболее полные на то время. В издательстве «Жизнь с Богом» впервые издал свои богословские труды отец Александр Мень.
Хотя издательство было католическим, с первых же лет его существования с ним сотрудничали и представители Православной Церкви. Одним из приоритетных направлений деятельности брюссельского издательства стало содействие православно-католическому диалогу, что высоко ценил митрополит Никодим (Ротов), с 1960 по 1972 годы возглавлявший Отдел внешних церковных сношений Московского Патриархата.
Рад инициативе апостольского нунция в Российской Федерации архиепископа Ивана Юрковича по изданию настоящей книги, посвященной издательству и его сотрудникам, среди которых и соотечественники Его Высокопреосвященства священники из Словении Антоний Ильц и Кирилл Козина. Верю, что эта книга поможет сохранить в сердцах российских читателей благодарную память об Ирине Михайловне Посновой и всех сотрудниках издательства «Жизнь с Богом» – тружениках на ниве христианского просвещения.
Митрополит Волоколамский Иларион Председатель Отдела внешних связей Московского Патриархата
Воспоминания современников
Пожизненная дружба и общее «русское» призвание
Экуменический центр «Жизнь с Богом», основанный в Бельгии Ириной Михайловной Посновой и отцом Антонием Ильцем (позже к ним присоединился отец Кирилл Козина), с самого начала своего существования являл собой ту реальность, с которой была полностью созвучна и которой также вдохновлялась деятельность нашего фонда «Russia Cristiana» – «Христианская Россия».
Я познакомился с о. Антонием в октябре 1951 года, когда я, молодой священник, начал обучение в Папском Русском Колледже – «Руссикуме». Он же был тогда еще семинаристом: но хотя мы и были ровесниками, в юности ему довелось уже пережить немало страданий, – сперва он был арестован и депортирован нацистами, а затем был вынужден бежать в Италию после прихода коммунистов к власти в Словении. В конце того же года он был рукоположен в сан священника византийского обряда. Так завязалась дружба, которой отличались в то время отношения между священниками Руссикума; впоследствии же эта дружба сохранилась и окрепла. Нашим общим желанием было подготовиться к пастырской миссии в России; он же, как истинный представитель «братьев славян» особенно загорелся желанием подготовиться к выполнению экуменической миссии в отношении России, идею о которой заронил в него один священник, прибывший из Ватикана, чтобы засвидетельствовать, какая работа ведется в Папском Колледже «Руссикум». Но время шло – а попытки некоторых выпускников Руссикума тайно перейти границу и подпольно работать на любимой земле заканчивались трагически. Агентам КЕБ удалось проникнуть даже в стены Руссикума. В ожидании падения коммунизма, что ошибочно представлялось нам неизбежным после смерти Сталина в 1953 году, перспективы нашей деятельности были ограничены окормлением русской эмиграции, но вакансий в этой области было не так уж и много.
Ввиду такого положения дел мы, – главным образом, вместе с отцом Антонием Ильцем, – возможно, впервые стали задаваться вопросом о том, что мы можем сделать для гонимых христиан в России. Необходимость молиться и готовить Запад к тому, чтобы принять и должным образом оценить русскую духовную традицию, – все это были убеждения, которыми мы как воздухом дышали в атмосфере Руссикума. Но нелегко было придумать, что можно еще предпринять в этом направлении. Идея издавать на Западе религиозную литературу на русском языке пришла к нам от самих русских. После принятия сана о. Антоний был направлен в Бельгию, в город Шарлеруа, служить капелланом местных русских общин и окормлять итальянских рабочих-эмигрантов. Здесь он познакомился с перешедшей в католичество русской эмигранткой Ириной Посновой, женщиной полной экуменического рвения, которая на тот момент уже в течение нескольких лет занималась проектом помощи своим соотечественникам. Эта встреча помогла о. Антонию интуитивно осознать направление, в котором могла бы развиваться его «русская миссия». Уже в 1954 году издательство «Жизнь с Богом» окончательно обосновалось в Брюсселе, в здании, приобретенном Конгрегацией по делам Восточных Церквей (которой подчинялась деятельность Центра), а год спустя о. Антоний был назначен Святым Престолом на должность настоятеля русской домовой Благовещенской церкви и сотрудника Центра.
В интервью журналу «Russia Cristiana» в январе 1981 года, Ирина Поснова говорила о тех целях, которыми вдохновлялся их центр: «Помочь русским людям познать и полюбить Христа, полагая, что догматические различия, как намекал один русский православный священник, являются своего рода медом на хлебе, без чего вполне можно обойтись, как то делали христиане первых веков… Исходить нужно из молитвы Иисуса “Да святится имя Твое, да придает Царствие Твое, да будет воля Твоя”. Если Его имя будет святиться между нами и через нас, если Его Царство придет к нам и будет направлять наши шаги, если Его воля исполнится в нас, то мы, христиане, будем все едино». Эти слова побудили и нас задуматься над тем, что первый шаг к единству исходит из сердца человека, доверившегося Христу. Опыт сопричастности является прежде всего личным: как раз личность, соединенная со Христом, испытывает необходимость присоединиться к братству, дабы познать дар сопричастности. Главным препятствием на пути к единству католиков и православных служит неустойчивость единства среди самих католиков и неустойчивость единства среди самих православных.
Помимо приверженности общим принципам единства, оба центра – брюссельское издательство «Жизнь с Богом» и миланский центр «Russia Cristiana» – равно прилагали все свои силы ради воплощения фундаментальных ценностей в конкретные произведения.
Одним из первых изданий, опубликованных в Брюсселе на русском языке и нелегально распространявшихся в России, стало сочинение Ф. Лелотта «Решение проблемы жизни: Христианское мировоззрение». Один из ленинградских священников запустил его по каналам самиздата, что позволило в скором времени распространить книгу по всей стране. Советская пресса яростно отреагировала на нелегальный успех книги. Различные газеты и журналы общесоюзного уровня тут же принялись неистово обличать ее, а в 1964 году был издан целый том тиражом в 100.000 экземпляров с целью разгромной критики каждой главы сочинения Лелотта. В этом многостраничном опусе утверждалось, среди прочего, что брюссельская книга «стала все чаще попадаться в разных уголках нашей Родины», отравляя своим ядом сознание молодых людей, интересующихся подобными проблемами. Получив непосредственно от советской пропаганды подтверждение значения и влияния самиздата, центр «Russia Cristiana», в тесном сотрудничестве с издательством «Жизнь с Богом», тоже включился в дело переправки в СССР по различным нелегальным каналам изданной в Брюсселе литературы.
Большой успех сопутствовал множеству изданий центра «Жизнь с Богом»: таким как Новый Завет с комментариями, Библия, «Собрания сочинений» В.С. Соловьева и В.И. Иванова, труды о. Александра Меня, опубликованные под разными псевдонимами, в том числе его самое известное произведение «Сын Человеческий». «Прочитав эту книгу – пишет в одном из анонимных писем, пришедших в Брюссель из СССР, неизвестный советский читатель, – я решил креститься. Я никогда не забуду о вашем издательстве, поскольку ему я обязан благодатью встречи с Богом».
Я лично убедился в подлинной жажде слова Божия, которая существовала тогда в Советском Союзе, когда во время своей поездки в 1970 году я в одной из киевских церквей пытался вручить каким-нибудь не вызывавшим подозрения людям экземпляры Нового Завета, отпечатанные в Брюсселе издательством «Жизнь с Богом». Меня довольно резко одернула одна женщина: «В церковь приходят молиться, а не гулять». Я вежливо извинился, представился священником и вручил ей экземпляр Нового Завета. Женщина залилась слезами и стала уверять меня, что будет каждый день молиться обо мне.
В 1988 году с разрешения о. Антония Ильца центр «Russia Cristiana» напечатал в Италии 100.000 экземпляров Нового Завета на русском языке. Хочу привести здесь несколько строк из письма одного русского православного священника, подписавшегося инициалами N.N.: «Не расстраивайтесь, что лишь относительно небольшое количество изданных Вами экземпляров дойдет до читателей нашей страны: это – семя, которое приносит плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать, это ручеек, не дающий иссохнуть живой вере, вере бескомпромиссной и без самообмана. Хочу добавить, что ваши книги в большом количестве в ходу и у наших семинаристов – я знаю об этом точно в отношении Московской и Ленинградской духовных академий. Я убежден, что работа Вашего издательства не менее важна для будущего единения христиан, чем международные встречи, потому что это – дело веры, а не просто разговоры о единстве. От всего сердца желаю вам сил и поддержки от Господа и братьев по вере всех конфессий».