Рейтинговые книги
Читем онлайн Сирахама - Артур Прядильщик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 165

— А я, с вашего позволения, — Усы Дракона многообещающе шевельнулись. — Съезжу в императорский дворец… давно я что-то в сёги с Наместником не играл!

* * *

Мужчина в европейском костюме стоял навытяжку перед седоватым и полноватым собеседником в простой серой хакама. Полноватый господин развалился в удобном глубоком кресле с тонкой трубкой в руках. Рядом с креслом стоял столик для сёги, которую в данный момент внимательно рассматривал человек в хакама, анализируя прошедшую партию.

«Проиграл» — Посочувствовал своему начальнику «европейский костюм» — «Гость был в ударе».

— Ну, чего ты кипешишь, Саи? Все нормально…

— Разве это нормально, господин Наместник, что один клан фактически натравил убийц на другой клан, сообщив всем, что лишает того возможности защищаться! Да еще и надавив на остальные кланы, занимающиеся предоставлением услуг по охране! И это клан, который обязан сделать все возможное, чтобы защитить того, кто ему доверился! Это неслыханно!

— Хм… ну, давай, Саи, расскажи мне, как ты видишь ситуацию.

— Хай! Итак. Полгода назад клан Драконов взял годовой контракт на охрану Хисао Танимото — главы клана Танимото. Причиной такого усиления послужили данные, что кто-то нанял убийц из клана Гасящих.

— М-да… Это ж надо было кого-то настолько достать-то…

— Месяц назад прошла информация, что заказчик изволил сломать «черную чашу», аннулировав тем самым контракт с Гасящими…

— …И, если я не ошибаюсь, неведомый заказчик потерял несколько сот миллионов йен на этом. Так как правила запрещают возврат денег в этом случае.

— Совершенно верно, мой господин!

— И Танимото возрадовались, посчитали себя бессмертными… и повели себя глупо.

— Кхм. «Глупо»? Позвольте продолжить, господин Наместник!

— Ну, валяй… — Мужчина в кресле тем не менее, большее внимание уделял разбору прошедшей партии в сёги, чем разговору… вся эта информация была ему известна и так. И вот эта конкретная ее интерпретация — насквозь фальшивая — тоже.

— Две недели назад в ходе бытовой ссоры руководитель охраны, Саори Рю, жестоко убила старшего сына главы клана, Ито. На глазах у его сына и дочери! Неслыханно! Разумеется, глава Драконов, Рю Горо, был с позором и скандалом изгнан из поместья Танимото, когда сегодня приехал туда — какие могут быть извинения, когда погиб любимый сын!

— Кхе… Как тезисно. Ну, а подробности?

— Следственная группа министерства юстиции, ведущая закрытое расследование, рекомендовала Хисао Танимото отказаться от передачи дела в суд из-за его бесперспективности. Следственная группа посчитала, что Рю спокойно докажут в суде самооборону. Но ведь последнему глупцу понятно, что Рю просто завалили министерство юстиции взятками!

— Ну, а про то, что Драконы изгнали Саори?

— Ха! Они просто испугались! Они побоялись, что Хисао подаст на них в суд и тогда им придется защищать эту преступницу! Вот и изгнали ее! Как подло! Лишить поддержки члена семьи именно в тот момент, когда оступившаяся девушка нуждается в их помощи!

— М-да… мозги тебе Танимото конкретно затрахали… Это же они надоумили тебя, моего четвертого советника, поднять этот вопрос?

Четвертый советник смутился и отвел взгляд.

— Ну, давай я тебе кое-что расскажу, Сай-кун. Пару часов назад кто-то выложил в Сеть ролики с камер наблюдения, на которых видно, как старший сын Танимото, Ито, пытается завалить на диван временного начальника охраны семьи, Саори Рю…

— Завалить? — Сделал большие глаза четвертый советник. — Женщину Драконов? Это подделка! Такого не может быть!

— Официальные лица из министерства юстиции десять минут назад уже подтвердили подлинность видеозаписи, начав расследование утечки информации и нарушения тайны следствия… («Правда, с моего разрешения»)

Четвертый советник не нашелся, что возразить, а Наместник продолжал:

— После того, как получил слабенькую затрещину от хрупкой очаровательной «драконихи», Ито-ахо,[1] вместо того, чтобы извиниться или свести все к шутке… или признаться в любви, или предложить руку и сердце… Дурачок побежал в свою комнату и вооружился двумя пистолетами Стечкина. После чего попытался убить Саори Рю. И все это есть на записях… со звуком, кстати.

— Дракона? Из пистолетов? Да он идиот!

— Вот… это был правильный ответ, Сай-кун. Идиот. К тому же вскрытие показало значительное содержание какой-то дури в крови этого барана… и факт регулярного «баловства» веществами. И сделал он это в присутствии пятерых детей — двух младших Танимото и трех детишек из младших кланов…Не приставание, а попытку убийства. Заметь, Сай-кун, всего этого я тебе мог бы и не объяснять. Но я хочу, чтобы ты лучше понял мою политику, Сай-кун.

— «Идиоты должны исчезнуть», Наместник-сан?

— Это цель. И, как и всякая нормальная цель, замахивается на недостижимое. Но я буду стремиться к тому, чтобы идиотов на Островах стало меньше. А уж если идиотизм передается по наследству, то и выкорчевывать его надо соответствующими методами… Ведь старший Танимото сегодня утром унизил патриарха Драконов, когда тот приехал к нему с извинениями, дарами и желанием найти пути решения возникших разногласий. Заметь, он его даже на порог не пустил, приказав своим людям продержать Дракона в приемной полтора часа, а потом чуть ли не прямым текстом сообщить, что главный Танимото не может его принять. Заметь, Дракон приехал к Танимото с извинениями, а не наоборот. И именно Танимото не пожелал встречаться. Так что Драконов нельзя обвинить даже в срыве переговоров — ведь переговоров и не было.

— А до этого Драконы официально изгнали Саори Рю из своего клана. — Прошептал потрясенный четвертый советник. — До того, как последовало это… это унижение! И теперь потеряли право защищать ее в суде, если этот… ахо… подаст на нее в суд!

— Верно. Драконы принесли щедрую жертву, изгоняя свою Старшую Дочь — одну из самых многообещающих бойцов — чтобы сохранить не только свою репутацию, но и репутацию нанимателя… А сегодня утром этот придурок в ответ на протянутую ему руку облил их помоями!

— Я все понял, господин Наместник.

* * *

Многочисленным убийцам Хисао Танимото не удалось продемонстрировать свое мастерство: бывший глава клана Танимото, срочно передав все дела младшему сыну, пустился в бега и покончил жизнь самоубийством через четыре месяца после изгнания Саори Рю из клана Драконов.

Его тело нашли в одном из номеров дешевенького мотеля на юге Канады у самой границы. Судя по всему, он не выдержал ни напряжения от постоянной опасности, ни отвернувшихся от него партнеров… и якобы друзей — даже помочь уйти из жизни, отрубив голову, оказалось некому.

«Уповать на смертьдолжен утративший честь.Чего же ты ждешь?»

— написал он хокку на листочке бумаги перед тем, как вспорол живот ритуальным ножом.

* * *

— Привет, доченька! — Послышалось из-за огромного букета.

Вообще-то, в родильное отделение Токийской Больницы Номер Семьдесят Один, как и в сотни подобных отделений в других больницах (и не только в Японии), было строжайше запрещено пускать кого бы то ни было. Но кто осмелится задержать главу клана, неделю назад внесшего на счета госпиталя фантастически огромную сумму!

— Вот так сюрприз, папа! — Саори положила надкушенное яблоко в тарелочку на прикроватный столик. — Не ждала твоего визита, не ждала… То-то я смотрю, персонал такой загадочный и обходительный…

— Как ты себя чувствуешь?

— Сойдет. И, уверена, что о моем самочувствии ты осведомлен куда лучше, чем я сама.

— Кхм… ну, в общем-то, где-то так… да… А почему ты не так сильно удивлена моим визитом? — Поинтересовался глава клана Драконов, подозрительно рассматривая скромный букет каких-то голубеньких цветочков (ну, не разбирался он в цветах, не разбирался!) в вазе на столике.

— Потому, пап, что сегодня ты — только второй, кто попытался меня удивить.

— Неужели…?

— Ага. — Саори указала пальчиком на букет на столе. — Мото сегодня удивил меня в очередной раз.

— То есть он пробрался сюда… — Догадался глава клана. — И сколько он за это заплатил?

— Ни рю! — Гордо отвергла Саори. — Ни рю! Он переоделся во врача, украл у кого-то идентификационную карту и как-то умудрился пробраться сюда.

— И пронести букет? — Удивился Патриарх.

— А еще яблоки! — Похвасталась Саори. — А знаешь, что он сказал, когда водружал цветы на столик? «Первыйнах!»

— Хм… Ну, может, ты и не ошиблась с выбором. — Нехотя выдавил из себя Патриарх. — Очень решительный мальч… молодой человек. А как… малыш?

Вытянув шею, но не смея приблизиться ближе, он рассматривал сверточек в опутанной проводами и различными датчиками маленькой кроватке с поднятыми невысокими бортиками…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 165
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сирахама - Артур Прядильщик бесплатно.
Похожие на Сирахама - Артур Прядильщик книги

Оставить комментарий