— Ну как? — поинтересовался Аксель.
— Д-да уж… Я, и правда, н-никогда такого не п-пробовала… — пробормотала Паркер.
Язык её не слушался, тело ослабело. Ей бы запаниковать, но волны спокойствия, исходившие от «викинга», погасили панику в зародыше. Паркер оперлась подбородком на руку и прикрыла глаза. Сквозь ресницы она увидела, как хозяин спрятал обратно в шкаф бутылку, бормоча:
— Одной порции вполне достаточно…
«Директор по связям» Аксель Эспеланн острым взглядом неотрывно всматривался в свою гостью. Паркер, веки которой налились дремотной тяжестью, этого взгляда уже не заметила.
* * *
В подсобном помещении магазина загрохотало, словно откуда-то упал, перевернувшись, тяжёлый ящик, и вслед за этим раздались причитания старичка-хозяина:
— Да что ж такое?! Господи, за что мне это наказание?! Куда они запропастились?!
В надломленном голосе явственно слышались слёзы. У прилавка выбритый до зеркального блеска холёный господин в длинном пальто брюзгливо поджимал губы, постукивал тростью с серебряной инкрустацией и, наконец, не выдержал:
— Заканчивайте поиски, мистер Гриффит. Я, может быть, зайду ещё раз через пару дней!
Коротко тренькнул колокольчик, дверь магазина захлопнулась за кашемировой спиной, излучавшей недовольство. Джарод посмотрел вслед несостоявшемуся покупателю. Из подсобки выскочил хозяин, всплеснул худыми слабыми руками в старческих веснушках.
— Ушёл?! Силы небесные, вот несчастье! Теперь он уже не вернётся!
— Что у вас случилось, мистер Гриффит? — участливо спросил Джарод, усаживая трепещущего запыхавшегося старика в одно из антикварных кресел.
Хозяин продолжал причитать:
— Они пропали! Я заказал их специально для него, и вот теперь, когда он, наконец, за ними пришёл, они пропали! Такое несчастье, господи, такое несчастье…
— Объясните толком, что пропало! — Джарод положил ладони ему на плечи, прикидывая, где здесь могут храниться лекарства, на случай, если бедняге прямо сейчас станет дурно.
— Кубки. Два серебряных кубка, Шотландия, семнадцатый век. Мистер Роджерс — тот самый, который только что здесь был! — обмолвился, что он не прочь добавить такие кубки в свою коллекцию. И когда я увидел их в одном каталоге, конечно, я их купил. Он заплатил бы мне отличные комиссионные, я бы отдал все долги… А теперь ни денег, ни кубков, ни комиссии…
— Вы полагаете, их украли?
— Я не знаю, молодой человек, я ничего не знаю! Они могут быть где угодно! Две недели назад их доставили, но после этого… Пресвятая Дева, у меня такой беспорядок, это ужасно, я слишком старый, чтобы следить за всем, как раньше…
— Пойдёмте-ка, поищем вместе, — предложил Джарод.
Старик замолчал, поморгал выцветшими глазами, в углах которых стояли мутные слёзы, и после недолгого раздумья кивнул:
— Спасибо вам, дорогой мой! Пойдёмте. Вы молодой и зоркий, не то что я, трухлявый пень!
Перемещался «трухлявый пень», впрочем, довольно шустро. Придерживая его за локоть, Джарод проследовал за ним в подсобку.
Открытая для покупателей часть антикварного магазина, хоть и была загромождена товарами сверх всякой меры, всё же не казалась средоточием хаоса. Но то, что творилось на складе, поражало воображение! Несколько стеллажей от пола до потолка были заполнены вещами безо всякой системы: книги, посуда, столовое серебро и бронзовые статуэтки валялись вперемешку, музейные редкости соседствовали с откровенным хламом. У одного из стеллажей лежал на боку треснувший по швам зелёный пластмассовый ящик, из которого высыпались на пол часы, перьевые ручки и портсигары.
— Ого! — Джарод даже присвистнул от изумления. — Удивительно, что вы вообще здесь что-то находите!
— Не нахожу, — виновато пробормотал старик. — У меня была помощница… Мелани… Такая хорошая, такая расторопная девушка. Полгода назад она вышла замуж и уехала. С тех пор и…
— Ясно. Без помощников, мистер Гриффит, вам, и правда, не обойтись.
Притворщику совсем не хотелось задерживаться в этом крошечном захудалом городке — Джорджтауне штата Южная Дакота, одном из дюжины американских Джорджтаунов. Нынешнее Рождество он собирался встретить в Лос-Анджелесе. Но во всем облике хозяина сквозило такое неподдельное горе, что уехать сейчас, оставив мистера Гриффита один на один со всем этим бедламом, было решительно невозможно.
— Где же их взять, помощников… — тяжко вздохнул мистер Гриффит, который уже немного успокоился, но стал ещё более понурым. — Я и раньше-то не мог много платить, а теперь мне самому едва хватает на…
— Я готов стать вашим помощником. Об оплате не беспокойтесь, — перебил, махнув рукой Джарод. — Как-нибудь разберёмся. Если у вас найдётся для меня комната, большего мне и не надо.
— Комната… Конечно, комната у меня найдётся! Отличная комната, хотите посмотреть? Не могу поверить… неужели вы, действительно, готовы остаться?!
Притворщик засмеялся:
— Надолго — вряд ли. Но ваши шотландские кубки я найду… и позабочусь о том, чтобы больше у вас ничего не терялось.
— О! О… — старик замер на несколько мгновений, переваривая информацию, потом приосанился, пригладил редкие, давно не стриженные седые волосы и церемонно проговорил: — Надеюсь, вы не пожалеете о своём решении. Давайте знакомиться. Эбсалом Гриффит, антиквар.
Он протянул руку для рукопожатия, Джарод стиснул прохладные костлявые пальцы, один из которых был украшен печаткой из почерневшего серебра с выбитой на ней буквой Х, и ответил с улыбкой:
— Джарод Хайден… путешественник.
В тот же день после обеда он взялся за работу. Она была не такой скучной, как он боялся — в завалах мистера Гриффита попадались весьма занятные вещи — но дело продвигалось очень медленно. До вечера Джарод разобрал всего лишь две полки из нескольких десятков. Хозяин сначала сидел рядом и пытался давать советы, но потом, увидев, что его новоявленный помощник в них не нуждается, одобрительно покивал и ушёл к прилавку. В семь часов антиквар запер магазин и снова заглянул на склад.
— Давно пора отдыхать, мой дорогой друг! Идёмте ко мне, выпьем по рюмочке, составьте компанию старику.
В жилище Эбсалома Гриффита царил архаичный уют. Притворщик опустился в кресло с потёртой гобеленовой обивкой, вытянул ноги к старинному камину, за чугунной решёткой которого весело плясало пламя. Он, и в самом деле, чувствовал усталость. Хозяин засуетился вокруг него.
— У меня есть коньяк и немного виски. Что вы предпочитаете, мистер Хайден?
— Называйте меня просто Джарод.
— Тогда и вы зовите меня просто Эйб. С удовольствием угощу вас чем-нибудь крепким, но сначала позвольте предложить вам одну необычную вещь. Уверен, вы никогда не пробовали ничего подобного.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});