Рейтинговые книги
Читем онлайн В радости и в горе - Кэрол Мэттьюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70

К ней, энергично и широко шагая, приближалась Марта.

— Джози, не прячься там на задней скамье, иди познакомься со всеми.

Она потянула Джози в проход.

— Это Пегги. Две ее дочки будут нести букеты.

— Привет.

— Здравствуйте, рада с вами познакомиться, — Джози пожала женщине руку.

— А вы, должно быть, подружка невесты из Англии?

— Да.

— Какое замечательное произношение!

— Спасибо.

— Марта так ждала вашего приезда.

— И я тоже ждала.

Марта внезапно исчезла и появилась вновь, таща за собой какого-то мужчину.

— Ты помнишь Глена, Джози?

— Глена? — Глаза Джози широко раскрылись. — Глена?

Глен, о котором шла речь, был высоким блондином, сложением напоминавшим кирпичный дом. На нем была какая-то спортивная рубашка и джинсы, но, по правде говоря, футбольный мяч под мышкой подошел бы ему больше, чем букет цветов, уже изрядно измятый.

— Привет, Джози. Мы так давно не виделись.

— Да. — Достаточно ли громко произнесла она это слово?

— Глен будет шафером Джека, — сообщила ей сестра.

В свое время Глен играл весьма существенную роль в жизни Марты. Предмет сердечных волнений в старших классах, фанат фитнеса, в свое время фотомодель, а теперь успешный менеджер по продажам в международной спортивной компании. К тому же, если Джози не ошибалась, он был другом Марты на протяжении трех лет. А Джози не ошибалась. И опять же, если она не ошибалась, он был первой любовью ее сестры. А вот теперь, нате вам, он, оказывается, будет шафером ее жениха. Все любопытнее и любопытнее. Может быть, она просто попала в очередную серию «Соседей»?

— Глен — один из учеников Джека в Академии боевых искусств, которая принадлежит ему. — Прежде чем исчезнуть вновь, Марта быстро покрутила головой, глядя то на Джози, то на Глена. — Я вас оставляю, а вы сможете возобновить знакомство.

Академия боевых искусств?

Глен вдруг вспомнил про цветы и, выдернув их из-под мышки, преподнес Джози.

— Обязательный букет шафера подружке невесты, — сказал он. — Марта хочет, чтобы все было по правилам.

— Ничего не упускает из виду, — пробормотала Джози, принимая букет.

— Ну и как вам супружеская жизнь? — спросил Глен.

— Никак. Я разошлась с мужем. — Она попыталась выдавить смешок, но все равно прозвучало это довольно жалобно.

— О, простите пожалуйста.

— Да ничего, в жизни всякое случается. — Джози усмехнулась: хорошая тема для разговора в церкви накануне бракосочетания. — Жизнь свободной женщины меня вполне устраивает. — А также и то, что нос у меня не из дерева, а то от такой лжи он вырос бы сантиметров на пятнадцать.

— А меня устраивает жизнь свободного мужчины.

— Вы так и не решились на брак?

— Нет, — Глен неловко усмехнулся. — Меня с души воротит, когда слышу: церковь, алтарь, свадебный марш и все такое. — Он бросил взгляд вслед Марте, флиртовавшей с кем-то, громко о чем-то болтая и мотая своей светловолосой гривой, как шкодливый жеребенок. — Может быть, мне стоило сделать предложение Марте.

— Знаете, что говорят о том, кто уклоняется…

— Что-то насчет того, что Бог подает тому, кто поздно встает?

— Почти.

— Вы остановились у Марты?

— Только на сегодняшний вечер. Вообще-то я остановилась в гостинице на Манхэттене.

— Мне следовало узнать у Марты. Вчера вечером я как раз был в городе. Мы могли бы пообедать вместе и осмотреть достопримечательности.

— Это было бы замечательно.

— У вас были какие-то другие планы?

— Нет. — Мэт Джарвис? Кто это такой? — Я провела вечер тихо, просидев в номере.

— Это в Нью-Йорке-то?

— Так потребовала Марта. Она сказала: никаких наркотиков, никаких пьянок.

— Да что вы… — неуверенно протянул Глен.

— Я пошутила, — сказала она, вспомнив, что ирония — это сугубо английская черта.

— Вы уже познакомились с Джеком? — Глен явно хотел сменить тему.

— Нет, — призналась Джози. — Но очень хочу это сделать. Как вы с ним познакомились?

— Он мой преподаватель джиу-джицу. Я занимаюсь с ним по выходным, когда приезжаю домой.

Вот откуда эти выпирающие бицепсы.

— И давно вы его знаете?

— Пять лет. Но только недавно я узнал, что он и Марта были… — Глен прочистил горло. — Спорю, Марта все время говорит о нем.

— Э… да. — Не говорить же, что они вспоминали о Джоне Ноуксе, но совершенно не говорили о будущем муже. — Постоянно.

— Как вы думаете, они в самом деле любят друг друга? — Глен с тоской взглянул на Марту.

— Надеюсь, что да.

— А вот и Джек, легок на помине, — сказал Глен, и его лицо внезапно осветила улыбка.

Джози повернула голову и увидела, как в церковные двери входит мужчина. На лице у нее застыло выражение ужаса.

Марта бросилась к нему:

— Ты опоздал.

Он обнял ее, не проявив никаких чувств.

— Важные дела.

— Ладно. Теперь, когда ты пришел, мы можем начать. Поцелуй меня и познакомься с моей двоюродной сестрой, прилетевшей сюда аж из Англии.

Джек сложил губы гузкой и чмокнул Марту, издав звук, какой издают лошади, жующие яблоко.

— Джози, это Джек, — Марта вся сияла от гордости.

— Значит, это вы английская кузина, — Джек пожал ей руку, конечно же, как и предполагала Джози, его рука оказалась липкой и холодной.

— Да, — ответила она машинально.

Время вдруг остановилось, и этот нескончаемый момент безмерно усилил ее неловкость. Глен весь лучился дружелюбием, Марта так и светилась от счастья, а Джек сжимал ее пальцы со всем обаянием дохлой рыбы. Это был один из тех моментов, когда невозможно вспомнить, что происходило вокруг. Крыша могла вдруг обвалиться и рухнуть, органист за кафедрой мог убить мальчика из церковного хора, холодный ветер мог превратить тело в ледяную глыбу — вы все равно ничего не заметили бы.

Она посмотрела на них, на свою красавицу-сестру и на ее суженого, и, проглотив комок, стоявший в горле, подумала, что Марта совсем сошла с ума.

Глава 13

Дэмиен сидел в гостиной миссис Бентем и потягивал чай из хрупкой чашечки костяного фарфора. Ручка чашечки была слишком уж мала для его пальцев, и он держал ее очень осторожно, понимая, какому риску подвергает ее. Чай был марки «Дарджилинг», теплый, с молоком. Он чувствовал себя так, как будто вернулся в прошлое: гостиная была полна всяких милых мелочей с цветочным орнаментом, чайных принадлежностей, названия которых он уже успел забыть, подушечек и салфеточек с оборками и рюшами. Она представляла собой разительный контраст с пустыми комнатами Джози на втором этаже, обставленными в минималистском стиле «Икеи». Там ему удалось побывать только раз. В комнате для приема гостей. Больше она его никуда не пригласила. Комната была стильно-голой, и в ней не было ничего, ни единой мелочи, что напоминало бы ей об их совместной жизни. Хотя бы свадебную фотографию оставила, хотя бы одну, хотя бы в память о прошлом. Наверное, эти фотографии с его изображением лежат и выцветают где-нибудь на самом дне старого чемодана на чердаке. Он так и не увидел спальни своей когда-то любимой женщины, и ему хотелось знать, видел ли ее теперешний Таинственный Незнакомец. А ему всегда так нравился запах их спальни. Аромат Джози, сладковатый, густой, насыщенный, в котором смешивались цветочная хрупкость запаха стеганого одеяла и мускусный запах спящего тела, как если бы можно было смешать грушевые леденцы и дорогие духи «Брю 33». А в спальне Мелани пахло, как после бурной ночи в борделе, едкий дух примитивного секса — уж в этом-то не было никаких сомнений. Не то чтобы было так уж важно, чья спальня чем пахнет. Тем более Дэмиену со всей определенностью было сказано, чтобы даже тени его не было у двери Джози. А когда Джози хотела, она могла быть очень упрямой.

В комнате на подлокотниках кресел миссис Бентем были вязанные крючком чехлы и шкаф-горка орехового дерева, полный стаканов и заварных чайничков с причудливым орнаментом и витых букетиков из разноцветного стекла. Искусственный камин с газовым пламенем выжигал сырьевые запасы Северного моря, и Дэмиен, привыкший к помещениям и автомобилям с кондиционерами, обливался потом. А вот Кота-Ранее-Известного-Как-Принц жара совсем не беспокоила. Он развалился на коричневом длинноворсном ковре с выражением экстатического транса на морде, повернувшись животом к огню.

Ручки миссис Бентем порхали, как птички, поправляя волосы.

— Она уехала вчера, — сообщила ему соседка Джози, прихлебывая чай, — а я приглядываю за этим пупсиком до понедельника.

Кот-Ранее-Известный-Как-Принц открыл один глаз и посмотрел на Дэмиена так, как будто хотел сказать, что уж он-то знает, как наилучшим образом устроиться в жизни. Если бы только Бог наградил Дэмиена такой же интуицией, как у этого животного, тогда он не сбежал бы к милашке Мелани. Когда секс потерял прежнее обаяние и превратился в повседневную обыденность, оказалось, что их особенно ничто и не связывает. У Мелани не было ума Джози, ее порядочности, ее кулинарных способностей и умения зарабатывать деньги. Хотя большим плюсом Мелани была потрясающая коллекция всякого белья из искусственного шелка.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В радости и в горе - Кэрол Мэттьюс бесплатно.

Оставить комментарий