— Хорошо-хорошо, Софи! Ты совершенно права! Я немедленно отменяю все встречи, и мы едем в Линдхерст. — Мистер Рэдли говорил так, как говорят провинившиеся мужья. — Подожди меня пять минут!
Майкл встал, закипая от злости. Столько трудов — и все напрасно!
— Извините, мистер Рэдли, но вы обещали со мной поговорить! — Его голос звучал настолько сердито, что оба, и мистер Рэдли и его жена, вопросительно посмотрели на него. — Я и без того торчу в Лондоне уже две недели! Поверьте, в Нью-Йорке у меня есть не менее важные дела!
Мистер Рэдли повернулся к жене и умиротворяющее попросил:
— Может быть, ты подождешь полчасика? Мы бы за это время все выяснили.
Миссис Рэдли иронично проговорила:
— Это мы уже проходили! Полчасика плавно переходили в часы, потом появлялся другой, не менее настырный, посетитель и все повторялось сначала! Нет уж, мы едем немедленно!
Повернувшись к посетителю, Ричард Рэдли виновато развел руками.
— Дорогой мистер Флеминг! Единственное, что я могу вам предложить, так это встретиться в замке моего отца, графа Линдхерста, на вечере, посвященном совершеннолетию моей дочери Маргарет. Приглашенных будет столько, что мы с вами без проблем сможем переговорить. — И заискивающе спросил у жены: — Дорогая, у тебя еще есть приглашения? Мистер Флеминг глава концерна «Флеминг компани», человек интересный и влиятельный.
Миссис Рэдли окинула внимательным взглядом Майкла и придирчиво спросила:
— Вы точно приедете в Северный Йоркшир, мистер Флеминг? — После его энергичного кивка милостиво разрешила: — Можете взять с собой кого-нибудь еще. Желательно жену, в крайнем случае невесту. Всякого рода подруг мы не приветствуем.
Майкл взял приглашение, напечатанное на тисненой велюровой бумаге, поклонился и еще раз пообещал обязательно приехать.
Пара тут же выскочила за дверь, и секретарша смогла перевести дух. Посмотрев на симпатичного посетителя, она приветливо предупредила:
— Если вы хотите купить билеты на поезд, то вам лучше поспешить — приглашенных столько, что хорошие места забронированы за месяц вперед.
Флеминг удивился. Он не думал, что приглашенные к титулованной особе едут на обычном поезде. Ему представлялось, что автомобиль в данном случае предпочтительнее. Хотя что он знает об Англии и ее обычаях? Почти ничего.
Миссис Хейл, узнав, что он приглашен в замок Линдхерст, в ультимативной форме потребовала, чтобы он взял с собой Реджину. С хитростью, достойной лучшего применения, это свое требование она обосновывала исключительно выгодой Флеминга:
— Там же будет цвет британского общества! А Реджина прекрасно разбирается в родовых связях! Она для этого и училась в швейцарской школе! Она будет вам незаменимой помощницей!
Майкл попытался воспротивиться.
— Но там можно присутствовать либо женам, либо невестам! А в каком качестве Реджина отправится со мной туда?
Этот вопрос поразил миссис Хейл в самое сердце. Она даже упала на стул и принялась энергично обмахиваться газетой, которую читала до появления в их номере Майкла.
— Как в каком?! По сути, она уже ваша невеста! А иначе для чего же мы здесь?!
— Но я даже не делал ей предложения!
Миссис Хейл отмахнулась от этих слов, как от полной ерунды.
— Ну, это простая формальность! В глазах всех родственников и знакомых вы давным-давно пара!
Майкл не понял, когда это все успели принять их за пару, если он знаком с Реджиной всего-то несколько недель? Но миссис Хейл не дала себя перебить. Отвернувшись от предполагаемого зятя, она громко приказала дочери:
— Реджина, немедленно складывай вещи! Ты должна быть на высоте! Скажи горничной, чтоб ничего не забыла! А еще лучше — сама проконтролируй укладку! — И, обращаясь к Майклу, горячо пообещала, будто он долго ее об этом просил: — Не волнуйтесь, мистер Флеминг! Реджина будет готова завтра ровно к десяти утра!
Майклу было и смешно, и досадно. Но, с другой стороны, он ни в чем не виноват. Он просто плывет по течению, и ничего больше. Правда, он так и не понял, отчего миссис Хейл сочла его мягким человеком, которым легко управлять. Она была права в единственном — теперь, когда у него не было смысла жизни, с ним можно было делать все, что угодно.
На следующий день, наняв удобный для путешествий по сельской Англии джип с водителем, чтобы не плутать по незнакомым дорогам, ровно в десять заехал за навязанной ему невестой. Правда, в замке он намеревался попросить для них отдельные комнаты, больше заботясь о собственной независимости, чем о репутации мисс Хейл.
Реджина в элегантном дорожном костюме уже ждала его, стоя посреди комнаты с безвольно сложенными на животе руками. Мамочка металась рядом, давая последние указания и напутствия. Майкл чувствовал, что миссис Хейл ужасно хочется быть рядом и проследить за процессом, но мешали обстоятельства. Кто же берет в гости невесту с мамочкой?
К тому же в ее присутствии между Реджиной и Майклом уж точно ничего бы не произошло, а ей явно хотелось обратного. Что может крепче привязать мужчину к девушке, как не интимная близость? Миссис Хейл считала себя весьма продвинутой матерью и для счастья единственной дочери готова была пожертвовать невыгодной в данном случае моралью.
Майкл был уверен, что в машину будет загружено не менее полудюжины чемоданов, но Реджина ограничилась только одним, впрочем довольно объемным.
Ехали они почти три часа по скоростной трассе, потом свернули на небольшую частную дорогу и тащились по ней еще минут двадцать. Наконец за лесом, на пригорке, возник величественный особняк, ярко освещенный солнцем.
Водитель с гордостью, будто сам являлся создателем этого великолепия, провозгласил:
— Линдхерст, сэр!
Ему и впрямь было чем гордиться — особняк был похож на ожившую сказку. До сего времени сидевшая совершенно безмолвно Реджина чуть привстала, стараясь получше разглядеть это чудо, и воскликнула:
— О боже! Какая красота! Он так похож на колледж королевы Марии в Лондоне, который мы с мамой на днях осматривали! Может быть, их строил один архитектор?
На это ни у кого не было ответа, и джип медленно въехал в широкие каменные ворота, украшенные мифическими чудовищами. Припарковав машину в длинном ряду таких же больших машин, водитель на вопрос обеспокоенной Реджины о том, где он будет пережидать эти два дня, успокаивающе произнес:
— Не беспокойтесь, мэм. В старых аристократических домах Англии… — в его голосе снова звучала снисходительность к этим недалеким американцам, — все продумано. В замке есть так называемая служебная часть, где собирается вся обслуга, приехавшая с гостями. Смею уверить, у нас будет не менее весело, чем у вас.