Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра длиною в жизнь - Джеймс Стерлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 64

— Полагаю, ты залез к ней в трусики в ту же секунду, как только мы оставили вас наедине, — подразнил я, и Дин обреченно выдохнул. — Что за херню вы смотрите?

Дин вскинул кулак в воздух.

— Мой брат вернулся!

— Ты перестал быть придурком, придурок? — прощебетала мне Мелисса.

— Ты перестала динамить моего брата, динамо? — парировал я.

Кэсси положила руку мне на грудь.

— Джек! Оставь их в покое.

— Я планировал это сделать, пока она не задела меня, — я бросил на Мелиссу притворно гневный взгляд и сверкнул улыбкой в ее сторону.

— Сдался девчонке, старший брат? — спросил Дин.

— Поговори мне еще, — предупредил я.

Кэсси прочистила горло.

— Господи, перестаньте мериться членами.

Мелисса повернула голову.

— О мой Бог, иди одень рубашку, — крикнула она, увидев мою обнаженную грудь. — Стой! Подойди-ка сюда.

Я всегда знал, что она хочет меня.

Я лениво подошел к дивану, где лежали Дин с Мелиссой, и она протянула руку к моей груди.

— Эй, леди, держи руки подальше от моих сокровищ, — подразнил я.

— Да ради Бога, — Мелисса закатила глаза и схватила украшение у меня на шее. — Она дала тебе это?

Я втянул воздух и выхватил ключ из её руки.

— Да. В ту ночь, когда я получил травму.

— Круто, — сказала она с улыбкой.

Кэсси прокричала нам с кухни, хлопая там шкафчиками:

— Мы можем заказать еду на дом? Я голодная. Если, конечно, вы, ребята, не хотите куда-нибудь сходить.

Это была моя девочка, которая всегда ставила желания других превыше своих собственных. Я знал, что она сильно вымоталась после всего, через что нам пришлось пройти, но она все равно была готова тусить всю ночь, если бы этого захотели мой брат и её лучшая подруга.

Я бросил на Дина выразительный взгляд, давая ему понять, что придушу его, если он заставит Кэсси куда-нибудь тащиться. Слава Богу, он понял меня.

— Я бы предпочел остаться здесь, — сказал Дин, продолжая смотреть на меня. — Мы сможем куда-нибудь сходить завтра? Ты не против? — он перевел взгляд на Мелиссу.

— Мне все равно, что делать. Я и тут себя прекрасно чувствую. — Она вытянулась, лежа на Дине, и вздохнула.

Дин подмигнул мне и прокричал Кэсси:

— Заказывай на дом!

Я отметил про себя: напомнить Дину, чтобы он больше никогда не смел мне подмигивать, черт бы его побрал.

Глава 8. Это просто секс

Джек

Когда я проснулся на следующее утро, Кэсси тихо сопела у меня на груди. Левую руку я прижимал к её спине, однако это было совершенно бесполезно, поскольку я не чувствовал нежную кожу своей жены через гипс.

Ночью Кэсси сама стала инициатором секса, и я позволил ей управлять процессом. Я думал, она заставит меня ждать не меньше недели, пока я снова не заслужу её доверия, но оказалось, она хотела нашей близости не меньше меня.

Сначала я попросил прощения у её тела, лаская его языком до тех пор, пока Кэсси не кончила мне в рот. Потом я медленно вошел в неё, заботясь о том, чтобы ничего в моих действиях не напоминало ей о прошлой ночи. Слава Богу, не понадобилось много времени, чтобы добиться нужной реакции от моей девочки.

Неважно как много боли мы причинили друг другу в прошлом, правда состояла в том, что мы были вместе достаточно долго. Мы доверяли друг другу. Иногда мы сбивались с пути, но всегда находили дорогу назад. И меньше всего мне хотелось, чтобы наш совместный путь когда-нибудь закончился. Тем более я не собирался быть причиной, по которой нам придется сойти с намеченного пути. Я ненавидел себя за то, что напугал Кэсси своими действиями. И какой кретин может напугать свою жену во время секса?

Я провел пальцами здоровой руки по прядям её волос, удивляясь, как ей удавалось делать их такими мягкими. Кэсси зашевелилась у меня на груди.

— Доброе утро, малыш, — сказала она, лежа рядом со мной.

— Доброе, Котенок.

Она оторвала голову от моей груди, от чего я сразу почувствовал холод и пустоту.

— Боже, ты помнишь, что мы слышали прошлой ночью? — она прикрыла рот рукой, чтобы не засмеяться во весь голос.

Я уже забыл об этом.

— Мы точно не знаем, что слышали.

— Ох, не строй из себя дурачка! Ты так же как и я понял, что они занимались сексом в комнате для гостей!

— Может быть, они играли в монополию и просто громко разговаривали, — предположил я, улыбаясь.

Кэсси фыркнула.

— Напомни мне спросить у Мелиссы, как Дин играет в монополию, потому что, если судить по звукам из их комнаты, она получила немалое удовольствие от игры.

— А все потому, что он Картер! — сказал я как само собой разумеющееся.

— Вы, ребята, хороши в настольных играх.

Да, мы умные засранцы.

— Я хорош во всем. Кто ж знает, в чем хорош Дин, — я перекатился на Кэсси и уперся ей в бедро утренним стояком.

— Ни за что! Мне нужно в душ.

— Позволь мне тебя сначала немного запачкать, — прошептал я около её уха, после чего прихватил губами мочку и втянул её в рот.

— Как насчет того, чтобы сначала меня помыть? — Кэсси выскользнула из-под меня, и от вида её обнаженного тела мой член запульсировал еще сильнее.

Конечно, секс в душе с загипсованной рукой то еще испытание. Но я справлюсь, черт возьми, я же командный игрок.

* * *

Когда чуть позже я вышел в гостиную, мой брат уже сидел за кухонным столом и ел кукурузные хлопья, улыбаясь сам себе. Он выглядел как настоящий придурок.

— У кого-то что-то было прошлой ночью? — я довольно сильно хлопнул его по спине, он повернулся, чтобы сбросить мою руку, но промахнулся.

— Джентльмены не рассказывают о том, что они поцеловали девушку, — ответил он и запихал еще одну ложку хлопьев себе в рот.

— Тебе виднее, — сказал я, уселся за стол напротив него и наполнил свою чашку хлопьями. — В этой квартире очень хорошая слышимость. Я не догадывался об этом до прошлой ночи.

Дин поперхнулся.

— Ты что такое говоришь?

Я протянул ему салфетку.

— Именно это я и говорю громко и предельно ясно, — подразнил я.

В комнату вошла Кэсси и села за стол рядом со мной. Она нежно улыбнулась Дину и спросила:

— Ну, как поиграли в монополию? Судя по доносившимся до нас звукам, ты очень хороший игрок.

Я сдался и так сильно рассмеялся, что чуть не рассыпал хлопья по столу. Когда Мелисса, наконец, вышла из комнаты для гостей, я заметил, как разулыбался мой младший брат. Его глаза загорелись, и он потянулся к ней. Дин едва прикоснулся кончиками пальцев к её обнаженной коже, как она сразу же отстранилась и заняла место за столом подальше от него. Я заметил все это только потому, что мое внимание было приковано к этой парочке, а не потому, что я был сентиментальным или что-то в этом роде.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра длиною в жизнь - Джеймс Стерлинг бесплатно.
Похожие на Игра длиною в жизнь - Джеймс Стерлинг книги

Оставить комментарий