– Я отослал его с поручением. – Ферри в основном занимался тем, что крутился среди местных жителей, пытаясь узнать что-нибудь любопытное.
– Так вы, значит, не забыли его еще с той ночи, когда пытались меня ограбить? – решил он ее подразнить.
Дэниела холодно взглянула на него:
– О чем вы говорите?
– Кстати, я видел сегодня в конюшне вороного, на котором вы были в тот вечер. Прекрасный конь.
– Милорд, в Уорикшире множество вороных лошадей. Кстати, вы ведь тоже привели с собой вороного. Тоже великолепный конь, – в тон ему ответила Дэниела.
Впереди показался шпиль белой деревенской церкви.
– Мы едем в эту деревню? – спросил Морган.
– Да, в дом приходского священника.
– Нанести визит его жене?
– Нет, его экономке, мисс Бригс.
Морган постарался не показать своего внезапно вспыхнувшего интереса. Его вопрос прозвучал вполне непринужденно:
– Это родственница вашего бывшего управляющего?
– Это его жена.
– И вы едете навестить жену человека, который обокрал вас? – изумленно спросил Морган, думая о том, каким образом эта женщина оказалась в доме священника.
Дэниела нахмурилась и бросила на него быстрый, незаметный взгляд.
– Кто вам сказал о краже?
– Ваш брат.
Они остановились перед домом, над которым раскинул свои ветви огромный вяз. Морган спешился и помог сойти Дэниеле.
– Могу я зайти вместе с вами? – Моргану казалось совсем не лишним взглянуть на эту женщину.
– Нет! – довольно резко ответила Дэниела. – Я хочу поговорить с Нелл... с миссис Бригс наедине. А вы вполне можете ехать дальше без меня.
Но это никак не входило в планы Моргана.
– Я бы не хотел, чтобы вы возвращались домой одна, без защиты...
Дэниела рассмеялась, и ее мелодичный смех прозвучал для Моргана музыкой.
– Но я все время езжу одна. Вы забыли, что это Уорикшир, а не Лондон!
Дверь дома отворилась, и на двор выбежали два светловолосых мальчугана.
– Дана, Дана! – радостно закричал тот, что постарше, и, подбежав к девушке, обхватил ее ноги. С другой стороны к Дэниеле спешил карапуз поменьше. Девушка нагнулась, обняла старшего и поцеловала его в вихрастую головку, затем подняла малыша на руки и, потеребив немного, опять поставила на ножки.
– Ну, здравствуйте, здравствуйте, чертенята. Питер, ты меня так свалишь. Ваша мама дома?
Морган, честно говоря, был удивлен той легкостью, с которой Дэниела общалась с малышами. В этом она напомнила ему Рейчел. Наверное, она будет такой же хорошей матерью, как и его красавица невестка.
Но почему, глядя на Дэниелу, он все время вспоминает Рейчел? Морган нахмурился. Если бы она была так же красива!
Заметив валяющийся на траве небольшой мячик, Морган поднял его и взглянул на Питера. Мальчуган, оторвавшись от колен Дэниелы, отошел чуть в сторону и теперь застенчиво рассматривал незнакомца.
– Поймаешь? Лови! – и Морган бросил мяч мальчику.
Питер бросился к мячу и, поймав его на лету, завизжал от радости.
На пороге дома появилась молодая женщина с мягкими чертами лица и грустными глазами. Она была одета в простое платье и белый передник.
– Мама, мама, смотри! Я поймал! – радостно закричал Питер.
– Молодец, – ласково отозвалась женщина и в эту минуту заметила Моргана. Выражение ее лица мгновенно стало удивленно-настороженным.
– Мое имя Морган Парнелл, – сказал Морган, не дождавшись, когда Дэниела представит их друг другу. – А вы, верно, миссис Бригс?
Женщина молча кивнула. Она оказалась гораздо моложе и красивее, чем он себе представлял. Однако ее лицо хранило следы затаенной печали и глубокого горя. Такой взгляд он встречал только у людей, много страдавших. Судя по ее бедной одежде и загрубевшим рукам, она явно терпела нужду. Как же мог этот негодяй Бригс бросить свою семью и даже не оставить им часть украденных денег? Этого Морган никак не мог понять.
Он тепло улыбнулся миссис Бригс.
– Очень приятно с вами познакомиться. – Ее ироничный, грустный взгляд сказал ему, что она в этом сильно сомневается, словно не представляет себе человека, которому могло бы быть приятно знакомство с ней.
– Дана, Дана, лови! – крикнул Питер и бросил в Дэниелу мячом. Та мгновенно отреагировала и, легко подпрыгнув, поймала мячик вытянутой рукой.
Карапуз радостно захлопал в ладоши.
– А теперь мне, а теперь мне! – крикнул он. Дэниела бросила ему мяч. Он попытался поймать его, но, не удержав равновесия, с размаху сел на землю. Нисколько не смущенный этим, перевернулся, встал на четвереньки, затем поднялся на ноги и побежал за мячом, не переставая звонко сменяться.
Морган подошел к нему ближе и с самым серьезным видом сказал:
– А теперь мне! Примете меня?
Он легко поймал мяч и обернулся к Дэниеле, наблюдавшей за ним с таким изумлением, словно перед ней был монстр, вздумавший поиграть с детьми, вместо того чтобы съесть их. Морган почувствовал невольное раздражение. За кого она его принимает?
– Вы поговорите пока с миссис Бригс, а я поиграю с ее малышами.
Конечно, его намерение объяснялось не столько любовью к детям, сколько желанием сблизиться с миссис Бригс, чтобы выведать у нее побольше о ее муже. А как проще всего добиться доверия матери, чем расположив к себе ее детей? И все же ему было неприятно, что его простой человеческий порыв был воспринят Дэниелой с таким неприкрытым изумлением.
Дэниела пожала плечами и, кивнув, направилась к дому, продолжая удивленно качать головой. Морган проводил ее взглядом и заметил, как, поравнявшись с миссис Бригс, она вытащила из кармана тяжелый кошелек.
Итак, самозваный Джек намерен поделиться своей добычей. Видимо – припомнил Морган разговор за столом – это бывшее имущество Берка. Неясно почему, но ему было чертовски приятно это видеть.
Когда полчаса спустя Дэниела вышла из домика, лорд Морган боролся на траве с двумя маленькими Бригсами, которые от удовольствия визжали и смеялись не переставая.
Сказать, что Дэниела была удивлена, значило ничего не сказать. Ни ее отец, ни брат никогда не обращали внимания на своих детей. И она никак не могла ожидать, что знаменитый светский лев и повеса лорд Морган Парнелл может вот так запросто возиться с ребятишками на траве. Причем было видно, что он сам получает от игры не меньше удовольствия, чем они. Впервые за все дни знакомства Дэниела услышала его искренний веселый смех. Неожиданно он сам напомнил ей мальчишку, обнаружив тем самым еще одну – самую неожиданную грань своей загадочной, притягательной натуры.
Вышедшая вместе с ней Нелл Бригс заметила, глядя на эту счастливую Троицу:
– Я не видела своих сыновей такими веселыми с тех самых пор, как... с тех пор... – Ее голос дрогнул, она украдкой вытерла глаза. Затем, вздохнув, закончила: – Простите меня. Их отец тоже часто так играл с ними. Как это было давно...