Рейтинговые книги
Читем онлайн Страна без волшебства - Стивен Элбоз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 32

Ковер послушно устремился вперед и завис над мелководьем. Как же тут было красиво! Прозрачные волны плескались о песчаный берег, в толще воды сновали серебристые рыбы. Мирная картина, особенно если сравнить с лесной чащей, где сейчас трещали сучья — кто-то продирался сквозь кусты прямо к ним.

Кит вцепился в край ковра. Кроны деревьев качались уже у самой воды.

— Давай, Тана, давай, — взволнованно шептал Генри.

Лай собак становился все слышнее, в отдалении стали различимы голоса охотников.

Потом вдруг ветви кустов у самой воды расступились — это была Тана, измученная и вся в царапинах, со связанными за спиной руками.

— Вниз! — быстро скомандовал Кит.

Из леса выскочили две собаки и, отряхнувшись, кинулись по берегу к девушке. Клыки их влажно блестели.

В этот момент деревья у берега вновь закачались, на этот раз сильнее прежнего — это прорубился сквозь чащу капитан Элефант.

Ковер, как ястреб, ринулся вниз — от резкого падения края его загнулись вверх. Кит сидел, скрестив ноги, и только ждал удачного момента. Он вытянул вперед руку и прицелился. Потом выпустил мощный заряд магии. Белый огненный шар сорвался с кончиков пальцев и полетел к земле, рассыпая искры. Искра ударила в саблю капитана, полыхнула ярким огнем, и капитан схватился за обожженную руку Сабля упала на землю оплавленным куском искореженного металла.

Ковер продолжал стремительно падать, и Генри судорожно вцепился Киту в плечо. Еще секунда — и они разобьются о берег! Но Кит знал, что ковер не подведет. Почти у самой земли ковер напрягся, изогнулся и пронесся над спинами собак так низко, что шерсть у них встала дыбом! Собаки растерялись, завертелись волчком и завыли.

— Сюда, Тана, скорей! — кричали, надрываясь, — Кит и Генри.

Нужно ловить момент, пока преследователи не опомнились. Капитан Элефант уже расстегивал кобуру. У него было такое свирепое лицо, что можно было не сомневаться: если бы мог, он бы этих троих разом укокошил.

Но Тана не двигалась с места. Она все еще не понимала, кто перед ней: друзья или враги. Наконец она решилась и запрыгнула на ковер. Тот взвился в воздух. Внизу раздался выстрел, мимо ковра просвистела пуля, не причинив никому вреда… И вскоре капитан стал не больше пятнышка на желтом берегу, а потом и вовсе исчез.

Теперь, когда самое страшное осталось позади, наступило неловкое молчание. Кит обдумывал, с чего бы начать. Но Тана вдруг первая заговорила:

— Спасибо вам. Вы спасли мне жизнь.

Кит посмотрел на нее и заметил, какое бледное и усталое у нее лицо.

— Долг платежом красен, — ответил он многозначительно. И добавил: — Мы, волшебники, друг за друга горой. — И улыбнулся.

— Да, — согласилась Тана и тоже улыбнулась в ответ.

Генри тем временем достал из кармана перочинный нож и развязал ей руки.

— Куда летим? — поинтересовался он. — Во дворец нельзя. Там сейчас такое начнется, когда все узнают!

Тана, разминая онемевшие руки, посмотрела на другую сторону озера и кивнула:

— Вот к той горе. Я покажу вам одно место — лучше не найти. На вашем языке его название звучит как «Дерево-гора». Оно волшебное, и с ковра-самолета вы его не увидите. Я вам его покажу, только обещайте, что никому о нем не скажете. Ни где находится, ни как называется. Ведь имя имеет силу даже для тех, у кого нет магии.

Кит и Генри торжественно пообещали хранить тайну. Потом Кит велел ковру лететь к самой высокой горе за озером — на нее указала Тана.

Теперь можно было заняться своей внешностью: заговорить синяки, волшебными словами очистить лицо, причесать растрепавшиеся волосы. Кит смотрел и думал: вот ведь девчонка, не жалуется, не хнычет, а дотрагивается до царапин — и они исчезают, словно бы их и не было.

Ковер летел над озерной гладью ровно и плавно, словно на нем не было груза из трех пассажиров. Кит, перегнувшись, пытался разглядеть свое отражение в воде. День клонился к закату. Когда они подлетали к лесу, солнце уже садилось за самой высокой горой. На землю легли синие тени. Стало прохладно.

— Высади нас здесь, — попросила Тана, — вон на той полянке.

Ковер приземлился, и пассажиры ступили на росистую лужайку.

— Дальше пойдем пешком, — предупредила Тана. — Я знаю, это не так удобно, зато, поверьте мне, потом будет намного легче. Ковер возьмите с собой — или пусть летит за вами.

— Куда идти-то? — спросил Кит.

Тана пожала плечами:

— Не знаю пока. Нужно спросить у доброго дерева.

И повела их за собой. Ковер полетел за ними, едва касаясь травы.

— Я не ослышался? Она что, правда собирается узнавать дорогу у деревяшки? — зашептал Генри на ухо Киту.

— Наверное, — улыбнулся Кит. — Лучше сам у нее спроси.

— И спрошу. Послушай, Тана, — окликнул он девушку. — Что именно ты спросишь у своего полезного дерева?

— Где проходит тропа, — отвечала та, не оглядываясь.

— Какая тропа?

— Тропа к Дереву-горе, разумеется. Куда же еще? Хватит болтать — помогайте лучше!

— Скажи лучше, что нужно делать, — миролюбиво проговорил Кит.

Девушка огляделась по сторонам.

— Найти дерево, которое не такое, как все. У которого мох растет на южной стороне ствола.

Ребята стали искать. В этом лесу росли одни вековые дубы, и все они были похожи: густой мох рос у всех только на северной стороне стволов и ветвей. Через полчаса ребятам стало казаться, что «не такого» дерева здесь просто нет и зря они ищут.

— Мне кажется, мы зря ищем, — заметил Генри, но так тихо, чтобы Тана его не услышала.

— Честно говоря, мне тоже так кажется, — шепнул в ответ Кит. — Все они одинаковые, и у меня уже в глазах рябит.

Вдруг Тана радостно закричала:

— Вот оно! Я нашла!

Ребята подбежали к ней и увидели: точно, как она и говорила, это было особенное дерево, густо опушенное мхом только с южной стороны.

— А теперь немного волшебства, — объявила Тана.

Она подобрала с земли палочку, ровную и длинную, как указка, и начертила ею какие-то знаки на скрюченных корнях дерева. Кит внимательно следил за тем, как она это делает. Он не понимал этих тайных знаков, но тем не менее узнал в них волшебные руны. Тана обняла руками могучий ствол и заговорила с деревом, потом быстро произнесла какие-то заклинания. Что ей ответило дерево, сразу увидели все. Откуда-то из-под земли выкатилась серебряная дорожка. Она начиналась от корней дерева и уходила в неведомую даль. В сумерках от нее исходило сияние, напоминающее лунный свет.

Сияя довольной улыбкой, Тана ступила на лунную тропинку. Следом шагнул Генри, сначала проверив ее на прочность носком ботинка, словно боялся, что она рассыплется под ним, как зубной порошок.

Тана обернулась, посмотрела на Генри и рассмеялась.

Кит пошел последним, с восхищением думая о том, какая древняя это магия. В Англии, он слышал, друиды пользовались похожими вещами и называли их «лунными линиями».

— Пошли, — кивнула Тана. — Путь неблизкий.

Сияющая дорожка вилась по лесу, пока не уперлась в другой вековой дуб с такой же моховой приметой. Кит подумал, что теперь-то он знает, как отыскать волшебное дерево, а раньше он прошел бы мимо него, не заметив.

Тана обращалась к дереву ласково и с почтением, как обычно говорят с пожилыми людьми. И дерево отвечало ей добром. Кит увидел, как воздух вдруг задрожал и выкатилась еще одна тропинка. Так они и шли от одного особенного дерева к другому, все выше и выше в горы, через валуны, овраги и горные реки. Иногда дорожка становилась мостом, и видно было, как мечутся в воде рыбки, освещенные неярким лунным светом. А когда ребята сходили с дорожки, она сразу же исчезала, чтобы никто уже не смог пройти следом за ними.

В лесу темнеет быстро. Но им не нужны были ни фонари, ни светящиеся шары. И даже луна, прячущаяся за вершинами деревьев, была им сейчас ни к чему: дорожка освещала траву, стволы ближайших деревьев, зеленые свисающие ветви. И странное дело: хотя они все время поднимались в гору, ребята ничуть не устали, даже не запыхались. Таково было действие магии, лежащей у них под ногами.

Потом Кит догадался, что вдобавок ко всему дорожка делает их невидимыми.

Такой вывод он сделал, глядя на лесных обитателей. Звери и птицы их как будто не замечали. Сперва между ним и Генри пролетела снежно-белая сова, чуть не задев их обоих крыльями. Олени, лисы и барсуки часто шли бок о бок с ребятами, потом исчезали в чаще. Кит даже испугался немного, когда довольно крупный взрослый тролль вылез из кустов в двух шагах от него и уставился перед собой круглыми маленькими глазами. Поморгав, тролль потряс пыльной головой, потом поковылял прочь — в одной лапе у него была дубинка, другой он тащил за собой мертвого оленя.

Кит засмеялся, но это был скорее нервный смех.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страна без волшебства - Стивен Элбоз бесплатно.

Оставить комментарий