Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследники - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 27

— Конечно, не допустите, — отозвалась Мэгги. — Это снизит вашу прибыль.

— Полагаю, капитан Данзеллан, — сказал Граймс, — что вы так или иначе разрушите этот мир. Вы оденете женщин в платья с передничками, а мужчин — в рубахи и штаны.

Данзеллан пожал плечами.

— Разрушение разрушению рознь, капитан Граймс. Какое из двух зол меньше: процветающий туристический бизнес или развитие тяжелой промышленности? И если уж на то пошло: что такого страшного в туристическом бизнесе?

— А туристы будут платить? — спросила Майя. — Они привезут с собой холодные ящики на солнечных батареях, настенные и наручные часы, украшения, вроде тех, что капитан Кейн подарил Сабрине? Нет, мне не нужны украшения, — она лукаво улыбнулась, — но я хотела бы холодный ящик и невесомые настенные часы, которые не надо заводить каждую ночь.

— Майя говорит разумно, — подхватил Данзеллан.

— Да, я говорю разумно. У вас так много вещей, чтобы сделать жизнь удобнее. Но мы не в состоянии сделать их сами. Если чужестранцы желают платить за удовольствие дышать нашим воздухом, за наслаждение нашим солнцем, тогда пусть платят!

— Вот позиция типичной морроувианки, — надменно сказал Данзеллан.

— Но она такая наивная, — заметил Граймс. — Ее народ такой наивный.

Прежде чем Майя открыла рот, Мэгги заговорила.

— Возможно, они не столь уж наивны, Джон. Они развивались изолированно, но у них есть История и наставления Морроу, которыми они руководствуются. К тому же в их характере есть весьма интересная черта… Хотелось бы мне знать…

— Прежде всего я хочу знать, что замышляет Кейн, — напомнил Данзеллан.

— Кажется, этого хотят все, — согласился Граймс.

Глава 20

Они сидели в салоне катера, беседовали, курили — Майя попросила у Мэгги сигариллу и объявила, что это «вкусно» — и ждали грядущих событий. Время от времени Данзеллан связывался по наручной рации со своим кораблем и, разумеется, со своим катером, на котором прилетел из Балларата: мистер Деламер, исполнявший обязанности пилота, оставался на борту. Граймс переговаривался по рации с мистером Саулом, чтобы обменяться последними новостями. В это время вся свободная аппаратура катера вела пеленг в широком диапазоне — Дронго Кейн должен был связаться со своим кораблем.

Наконец из передатчика Мэгги послышался голос Кейна — только два слова:

— «Черный дрозд».

И почти немедленно последовал ответ:

— Катер — капитану. «Черный дрозд». Последовала секундная пауза.

— Катер — «Северному Буяну». «Черный дрозд», — и чуть тише: — «Северный Буян» — катеру. Подтверждаю «Черный дрозд».

— «Черный дрозд»? — эхом отозвался Граймс.

— Не нравится мне это, — проговорила Мэгги. — Очень не нравится. Где-то я это уже слышала…

— Капитан — «Искателю», — произнес Граймс в микрофон основного передатчика. — Капитан — «Искателю». Как слышите?

— Громко и ясно, капитан.

— Это Вы, мистер Саул? Следите в оба за всем, что происходит вокруг «Северного Буяна». Кейн только что отправил шифровку на свой корабль. Не знаю, что это значит — «Черный дрозд».

— «Черный дрозд»… — повторил Саул. — Разрешаете применение силы?

— О чем это вы, мистер Саул?

— Операция «Черный дрозд», капитан. Неужели Вы не знаете, что «Черными дроздами» называют работорговцев?

— Черт подери… — тихо произнесла Мэгги. — Есть миры, где женщины, подобные этим, могут дорого стоить — например, на шахтах Вальдегрена…

Граймс быстро произвел в уме расчеты. Даже если стартовать немедленно, он будет на борту «Искателя» лишь через семь часов. За это время может произойти все, что угодно. Конечно, Саул, первый помощник, наделен всеми полномочиями капитана. Он самый надежный и опытный из его офицеров. Но сможет ли Саул, с его расовыми предрассудками, с его болью, сохранять объективность и действовать сообразно ситуации? Если «Буян» даст хоть один залп по его любимому «Искателю», то Кейну сам черт не поможет. Этому негодяю останется только отправляться на небеса — конечно, если там есть места для таких, как он… Но как бы то ни было, если Кейн замышляет нечто противозаконное, его следует остановить.

Для Дронго Кейна ситуация складывается как по заказу. И Граймсу, и Данзеллану потребуется несколько часов, чтобы добраться до своих звездолетов. Мерзавец Дрибли успеет взять на борт «Буяна» поселенцев, вывести корабль на орбиту и встретить там катер своею капитана. Таким образом, все морроувиане, оказавшиеся на борту «Буяна», останутся вне досягаемости, даже если команда «Искателя» попытается что-нибудь предпринять.

— Мистер Саул, — произнес Граймс, — сделайте все возможное, чтобы не допустить погрузки поселенцев на борт «Буяна». Оружие применять только в качестве последней меры. Я немедленно возвращаюсь.

Он повернулся к Данзеллану:

— Вы все слышали, капитан?

— О да, конечно.

— Хорошо. Тогда я попрошу сделать мне одолжение. Не спускайте глаз с Дронго Кейна.

— С превеликим удовольствием.

— Я остаюсь с мистером Данзелланом, Джон, — сказала Мэгги. — Хочу покопаться в архивах «Снежного Барса» — конечно, если Жанин снизойдет до того, чтобы пустить меня во дворец после того, как Кейн уберется восвояси. У меня есть одна мысль. Если моя догадка подтвердится, это в корне изменит ситуацию. И тогда… И, черт возьми, будь осторожен, Джон.

— Постараюсь, — ответил Граймс.

— Ты всегда так говоришь, но…

Не договорив, она встала и последовала за Данзелланом к его катеру.

— Стартуем, сэр? — спросил Питчер.

— Да, мистер Питчер. И гоните что есть духу. Прямой курс на «Искатель» — у нас нет времени любоваться пейзажем.

Пока штурман возился с картами и приборами, Биллард, как всегда мастерски, стартовал, и катер помчался, словно управляемый снаряд.

Времени было в обрез. Они летели над морем, над сушей, на большой высоте. Майя сидела молча и выглядела несколько напуганной. Питчер и Биллард перебрасывались короткими фразами. Граймс не отходил от передатчика, принимая доклады Тимминса, старшего офицера связи.

— Кажется, «Северный Буян» готов стартовать в любую минуту, — сказала Тимминс. — Все шлюзы задраены, включая воздушный.

Прошло немного времени.

— Два офицера покинули корабль и направились в Оксфорд. За ними последовали мистер Саул, капитан Филби и шестеро десантников…

— Мистер Саул докладывает: им преградила путь группа из двенадцати копьеносцев и двенадцати лучниц. Мистер Саул, офицеры и десантники возвращаются на корабль. Как только они вернутся, я свяжусь с вами.

…Граймс всматривался в лицо Саула на крошечном экране. Казалось, первый помощник едва сдерживал ярость.

— Капитан, эти идиоты не желают, чтобы им помогали. Они скопились на берегу реки со своими копьями и луками, а какая-то дикая кошка — представительница королевы — велела нам убираться и передала ее слова: «Мы не хотим видеть ни вас, ни вам подобных. Капитан Кейн предостерегал Сабрину, чтобы она не имела с вами никаких дел».

— Итак…

— Итак, какие будут указания, капитан?

— Покинуть корабль, наблюдать за городом и докладывать обстановку. Привести «Искатель» в состояние предстартовой готовности…

— Я уже отдал приказания, сэр. Но как насчет применения силы?

— Я же говорил вам, что оружие недопустимо применять без крайней надобности. Но… Гхм. Раздайте обоймы шестимиллиметровых патронов со снотворным газом. И если вам придется их применить — помните, это должно быть оправдано в моих глазах! — Вы должны быть уверены на сто, на двести процентов, что ни в кого не попадете. Приказ понятен?

— Так точно, капитан.

— Отлично. Держите меня в курсе. Граймс повернулся к Майе.

— Может, хоть вы объясните, что здесь творится?

— Не знаю. Мы с Сабриной всегда старались держаться друг от друга подальше. Мы никогда не были близкими друзьями. Но капитан Кейн привез много подарков ее народу. Книги с красивыми картинками и рассказами о других планетах. О разных замечательных вещах, которые можно оттуда привезти…

Саул снова вышел на связь.

— Первый помощник — капитану. Катер номер три над Оксфордом. Попробую передать изображение.

На экране появился вид города с воздуха. Катер завис почти над центральной площадью. Потом изображение увеличилось.

Двое одетых мужчин с «Северного Буяна» выделялись среди колонны поселенцев. Около двухсот человек — и только женщины, это было видно даже невооруженным глазом. Неподалеку стояли шесть легких тачек, груженных пожитками: диванными подушками, гончарными инструментами, длинными луками с колчанами стрел. Офицер с «Буяна» подошел к тачке с луками и внимательно ее осмотрел, потом подозвал одну из женщин и что-то сказал, сопроводив слова весьма недвусмысленным жестом. В этот момент на катере наконец-то настроили микрофон дальнего действия.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследники - Бертрам Чандлер бесплатно.
Похожие на Наследники - Бертрам Чандлер книги

Оставить комментарий