Рейтинговые книги
Читем онлайн Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 381
необязательно. Конечно, можно подгадать всё к моей поездке во Францию на дуэльный турнир, — задумался Магнуссон, — но там я буду с профессором Флитвиком, которого ещё надо будет чем-то отвлечь, пока мы будем осуществлять передачу пленников. Кстати, вот вам тела старейшины Парижа и его охранника, — Бьёрн вытащил из сумки и положил на стол глиняные фигурки убитых волшебников. Возможно, вам захочется передать их французской диаспоре.

Рью Чанг благодарно кивнул, принимая скорбный груз, и тяжело вздохнул, складывая их в ящик:

— Как жаль. Столько смертей и ради чего? Вряд ли Фламель захочет ещё раз совершить обмен. Ведь то, что его интересовало, он и так уже получил.

— Не в этот раз, — ухмыльнулся Бьёрн. — Когда я пришёл в себя и сумел побороть яд, то отправился на поиски гостиницы и чисто случайно встретил там охранников человека Фламеля. А дальше, немного магии, и украденные предметы уже у меня.

— Ты достал яйцо дракона?! — оторопел Рью Чанг. — Я готов заплатить за него любую цену!

Бьёрн помолчал, о чём-то раздумывая, а потом посмотрел на Рью Чанга. На его губах зазмеилась улыбка.

— На Истории магии мы проходили множество великих магов прошлого. Как оказалось, последний тёмный лорд жив до сих пор, хотя и заперт где-то в неприступной тюрьме, — Бьёрн внимательно посмотрел на старейшину, отчего тот похолодел. — Мне бы хотелось, чтобы вы узнали, где находится эта темница, кто и как её охраняет.

— Это же Гриндевальд? Я правильно тебя понимаю? — испуганно прошептал бледный Рью Чанг.

— Да, кажется, именно так его и зовут, — с деланным безразличием улыбнулся Бьёрн. — Найдите мне эту информацию, уважаемый старейшина, а я отдам вам драконье яйцо.

— Я согласен, — сглотнул Рью Чанг. — Подниму свои связи, подключу французскую диаспору. Думаю, мне не откажут в этой просьбе.

Про свиток они говорить не стали. Старейшина китайской общины наконец-то понял, что одноклассник внучки совсем неслучайно оказался в тот день в Лютном переулке. А то, что он теперь сумел как-то выжить там, где погибли гораздо более могущественные на первый взгляд волшебники, ещё больше подтверждало мысли старейшины о том, что Вильямс совсем непрост. Однако он почему-то нравился Рью Чангу, и с этим нельзя было ничего поделать. «Как магия какая-то», — подумал про себя старейшина, провожая Бьёрна. Предстояло много дел и Рью Чанг поспешил позвать помощницу и начал раздавать приказы.

***

Араминта Мелифлуа проснулась утром, и услышав внизу посторонние звуки, взяла волшебную палочку и тихо скользнула на первый этаж. По пустому залу, напевая вполголоса, кружилась Вега. Вокруг неё летали наколдованные бабочки, будто танцуя. Араминта облегчённо выдохнула и уселась на ближайший стул, глядя с улыбкой на такую уже взрослую дочь.

Тут Вега увидела мать и остановилась. Бабочки порхнули в разные стороны и растаяли.

— Извини, мама! Я, наверное, тебя разбудила, — виновато вздохнула девушка, — просто вчера был такой чудесный вечер, я всё никак не могу успокоиться.

— Тебе так нравится этот Вильямс? — вздохнула Араминта. — Несмотря на то что он, вероятно, чистокровный, вряд ли лорд Блэк разрешит тебе выйти замуж за этого мальчика. Никто не знает, какого он рода на самом деле.

— Мы среди Блэков и так немного значим, — нахмурилась Вега. — Так, родня. Если я захочу выйти за кого-то замуж, я не буду спрашивать разрешения ни у кого, кроме тебя, мама.

— Мы часть великого клана, Вега, — покачала головой Араминта Мелифлуа. — Ты же не хочешь, чтобы нас отрезали от магии рода и выжгли с гобелена? Боюсь после такого, ни одна из нас не доживёт и до ста лет.

— Бьёрн введёт меня в свой род, — отрезала Вега, — а если я его попрошу, то примет и тебя. Тогда нам будет всё равно, что сделает лорд Блэк. То, что он наложил на тебя «Империус» и заставил забыть про свою любовницу, тоже не делает ему чести. Так, с родичами не поступают!

— Ох, какая ты у меня горячая, настоящая Блэк, — засмеялась Араминта. — Он лорд рода, и ему, как главе, многое позволено и прощается. В конце концов, именно он ведёт нас к величию. А с его шалостями пусть Вальбурга разбирается, как его жена. Мы в это вмешиваться не будем.

— Я бы никогда не позволила мужу заводить интрижки на стороне, — насупилась Вега, — это неправильно!

— Конечно, моя дорогая, — погладила её по плечу Араминта. — Но лучше уж живой кобель, чем мёртвый герой как твой отец. Поверь моему опыту.

Вега отвела взгляд, её плечи поникли. Она совершенно не помнила отца, он погиб в какой-то стычке, за месяц до её рождения.

— Твой мальчик, очень скрытный и опасный волшебник, хоть и выглядит вполне безобидным, — после недолгого молчания вдруг произнесла Араминта. — Когда я говорила с ним в последний раз, от него пахло смертью и тёмной магией.

Вега удивлённо посмотрела на мать, и та задумчиво спросила:

— Насколько хорошо ты его знаешь, моя дорогая?

— Он один из лучших учеников курса, — начала вспоминать Вега. — С ним индивидуально занимается профессор Флитвик, хоть и не оформил ученичество официально. А ещё Бьёрн пользуется очень больши́м авторитетом среди чистокровных, несмотря на свой непонятный статус. Но я не слышала даже намёка, что он занимается тёмной магией, мама.

— Ещё бы

1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 381
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт бесплатно.

Оставить комментарий