315
Rubruk, Rubroc, Risbrouc, Ruysbroc, Ruisbroca, чаще всего Rubruquis.
316
Отмечу, что по-грузински для турок нет другого названия, как татары.
317
По-гречески Тама-Тарка, в русских летописях — Тьму-Таракань.
318
Я беру по первоначальному изданию Гаклюйта 1598 года, у него Szythia, а позднейшие варианты переделали ее в Zithia, Zichia, Sittia, Ziquia и Zikia.
319
Пишется в разных рукописях то Zikia, то Ziquia, Zichia, Zithia, Zittia, а первоначально — Seythia.
320
Отмечу, что имя «Саркат» созвучно и осмысленно только со славянским Царько, а Батыя (Бата-хана) с батюшкой = первосвященником.
321
См.: Орбели И. Е. Асан Джалал, князь Хаченский // Известия Академии Наук. 1909. №5. С. 423.
322
Я обращаю внимание, что слово несторианин по-гречески значит «возвращение» и очевидно верующий в возвращение мертвых на землю с того света, как предсказано в Апокалипсисе на тысячу лет.
323
Припомним, что слово магометанство значит православие в смысле достойной славы религии, как и слово иудейство.
324
Легенда говорит, что этот городок был основан великим библейским охотником Нимародом, и до обращения в ромейскую военную колонию в 217 году был столицею Озроенического государства. Но, ведь, и самое название Озроеническое говорит только о Хозрое, будто бы завоевавшем Месопотамию, Колхиду лишь в 578 году!
325
Historia Russia Monumenta ex antiquis exterarum gentium archivis et bibliothecis depromta.
326
Еще раз напомню, что Ватикан по библейской транскрипции ВИТКЕН слагается из ВИТ — дом и КЕН, иначе ХЕН — хан, т.е. священник.
327
И в заглавии послания, и в тексте дальше везде «Ad Demetrium regem ruscorum et ad reginam uxorue ejus».
328
Напомним, что нумерация одинаковых имен придумана историками лишь в новейшее время.
329
Pontifici maximi от patefacio (выявляю, выясняю) — волю небес.
330
Еще раз напомню, что слово «Сарай» происходит от библейского слова Сар — царь, откуда и имя Сара — царица, и английское слово сэр, и французское название государя sir, не говоря уже о русском слове царь. А слово хан было в старину названием и римского папы, как видно из самого имени его жилища в Риме — Вати-кан, т. е. Дом-хана. Относительно происхождения этого названия не может быть сомнения. Первая часть его Вати есть трансформация европейского слова БИТ, произносимое теперь как Байт в значении Дом, Храм, отсюда французское bater-строитель, а также habiter — обитать и старо-русское название монастыря — обитель и города Вифлеема (Bethlehem) — Дом-Хлеба. Везде корень БТ иначе Вт. А Кан, Хан и Кен лишь разные произношения слова священник.
331
Magistro et Tratribus Milisiae Christi in Livonia.
332
Universis regibus Russiae.
333
Georgio Illustri Redi Russiae.
334
Graecorum et Ruthenorum mores.
335
Sarracenos Rutenos et alios catholice fidei inimicos.
336
Я обращаю внимание читателя на то, что Rutten и теперь немецкое название венгерского славянского населения, с языком близким к украинскому, живущего по обоим склонам Карпат и Татров, а также в Галиции (т. е. Французии!) и Буковине.
337
Infideles tartaros et Lithuanos etiam infideles et schismaticas ex aliis partibus.
338
Корень этого слова sar — царь.
339
Припомним хотя бы Бессарабию. Это название происходит от Байса, местное произношение еврейского слова БИТА — дом, храм, и от Араби — арао, в сумме Байс — арабия — дом арабов, которые смешивались у христиан с евреями.
340
Episcopos Rigensem, Tarbatensem et Ociliensem.
341
In Russiae partibus.
342
Ioanni illustri redi Russiae.
343
Ehplage — почетное положение, хотя теперь такое слово и не употребительно у германцев.
344
Nobili viri Alendro duci susdaliensi
345
Тизенгаузен, т.1, с. 455.
346
Первая типография была устроена там в 1727 году, так что если это правда, то разбираемую нами теперь книгу приходится считать из самых первых турецких книг, так как у арабов никогда не бывало «шахов».
347
Тизенгаузен, 1, с. 456.
348
Там же. С. 459.
349
Там же. С. 459.
350
Там же. С. 460.
351
Там же. С. 460.
352
Там же. С. 463.
353
Не забудем, что арабское название Мазр, есть только особое произношение европейского Миц-Рим, т. е. Развеянный Рим (см. «Христос», кн. II, 198, 220).
354
Тизенгаузен, 1, с. 466.
355
Интересно, что от этого же корня происходит французское слово judicature — судейское звание, judiciaire — судебный и т.д.
356
Тизенгаузен, 1, с. 467.
357
Современный Китай. Т. II. 1900. С. 2.
358
«Христос», кн. VII.
359
Тем более, что наследники их умерли не вскоре после своего воцарения, что было бы с сыновьями, а через 11 и через 23 года царствования.
360
См.: Biot М. Sur le Nac-chatrae ou mansions de la lune selon les Hindoya. Extrait d'une description de l'lnde, redigee par un voyageur arabe du XI siecle. (Journales savants, Janvier, 1845.) Имеется в Библиотеке Пулковской Обсерватории.
361
27,32 вместо 28 дней.
362
Арабист Мунк (Munk) думает, что его писал исламит Альберуни около 1030 года, упоминаемый Абул-Фараджем, как философ, астроном и математик, но это, конечно, простая догадка.
363
Gaubil: Observations mathematiques etc. Paris. 1732. Об этом затмении писал также патер: De Mailla: Histoire generate de la Chine, vol. I, p. 137. А у Гобиля еще в Recceuil de souciet, vol. II, p. 140, и в Lettres ediliantes, vol. XXVI.
364
Rothman R. W. Esq. On an aneient solar eclipse observed in China. (Статья в «Journal of the Royal Astronomical Society», vol. XI, 1837.
365
Потоп, по расчетам католических библистов, был в 2348 году «до Рождества Христова».
366
Stanislai de Lubieniezki: Historia Universalis omnium cometarum a diluvio usque praesentem annum, 1665.
367
«Христос», Кн.VI, с. 132.
368
См. «Христос», кн. VI, с. 131.
369
«Христос», кн. VI, с. 130, таблица X, колонка 8.
370
Крылов А. Н. О земном магнетизме. 1922. С. 2.
371
Мне неизвестно, куда они потом делись также, как и «рукопись Абуль-Гази», вывезенная шведскими пленными офицерами из Тобольска.
372
Что и ныне в обыкновении. Например Китаец по-маньчжурски называется Никань, по-монгольски Китат, по-тибетски Ганак, по-французски Шинуа, по-немецки Хинезер. Все сии слова самим Китайцам неизвестны... Но кто может ручаться, чтоб по прошествии многих столетий не потерялось значение некоторых из помянутых названий? Тогда начнутся новые этимологические исследования и новые споры (совершенно верное примечание Бичурина).
373
А по-китайски изображается четырьмя чертежиками, произносимыми А-Лань-Го-Хо.
374
В истории Абулгази Бодан-чар назван Бундечжир-могок. См. Ч. II, гл. 15. По-китайски четыре чертежика Бо-Дуань-Чи.
375
По-монгольски Барту-ола, а по-китайски пять чертежиков, произносимых Ба-Лу-Тхунь А-Лай.
376
По-могольски Тэнгери-Хура — Небесный Дождь, по-китайски пять чертежиков, произносимых Тхын-Ге-Ли-Ху-Ла.
377
Багаритай-хабици у Абулгази назван Тоха; Махадодань назван Дугу-мин, племя Ялайр названо у него Чжалагир (теперь таких племен нет).
378
Хайду у Абулгази назван Кайду. См. ч. II, гл. 15. По-китайски два чертежика, произносимые Хай-Ду.
379
По-монгольски — Нацинь, по-китайски изображается пятью чертежиками На-Лань-Ци-Ло-Вынь.