очаровательная музыкантша (франц.).
603
эта женщина прекрасна, как все ангелы, вместе взятые (франц.).
604
Прокаженная, скаредная (франц.).
605
Очевидно, речь идет о Дмитрии Петровиче (1829—1889) или Петре Петровиче (1831—1907) Боткиных, главных деятелях чаеторговой фирмы «Боткин и сыновья»; в Кяхте, на границе с Китаем, находилось отделение фирмы.
606
М-м Ж. довольно мила (франц.).
607
Монье. «Народные сценки» (франц.).
608
«Народные сценки» (1830) — сборник сатирических пьес писателя А. Менье.
609
им подобных (итал.).
610
Доминик — владелец одноименного ресторана, помещавшегося на Невском пр., 22—24.
611
Имеется в виду коллективное стихотворение «Загадка» («Художества любитель...»). К. И. Чуковский, вслед за Н. М. Гутьяром (1910), ошибочно считал, что оно написано Некрасовым и Тургеневым летом 1854 г. в Петергофе (см.: Некрасов, 1, 627). А. М. Гаркави на основании Дневника Д. справедливо датировал стихотворение началом 1854 г. (Некрасов Н. А. Полн. собр. стихотворений: В 3-х т. Л., 1967, т. 1, с. 667). Следует в число авторов добавить и Д.: в копии А. А. Краевского имеется на полях карандашная запись: «Дружинин, Тургенев, Некрасов» (Некрасов, 1, 628).
612
Англия и Франция, опасаясь успехов России в Восточной войне (с Турцией), стали стягивать к русским берегам свои эскадры; 11 апреля 1854 г. Николай I издает манифест о войне с западными союзниками Турции; лорд Ч. Непир был назначен командующим английским флотом, двигающимся к Балтийскому морю; 28 мая все русские порты Балтийского моря будут блокированы.
613
«Три поры жизни» (Бдч, 1853) — роман Евгении Тур (псевдоним Е. В. Сальяс де Турнемир). Отзыв Д. о романе неизвестен. Отзыв О. И. Сенковского см.: Бдч, 1854, No 4, отд. VI («Лит. летопись»), с. 32—42.
614
10 апреля — страстная суббота (ночь перед пасхой).
615
Английский клуб — привилегированное дворянское собрание (в России — в Петербурге и Москве) с ограниченным числом членов (в 1850-х гг. — до 400), с большими членскими взносами (в 1850-х гг. — 75 р. серебром в год). Кроме членов, было несколько сот кандидатов, ожидающих, по старшинству, открывающейся вакансии. В Петербурге клуб в 1830—1859 гг. помещался в Демидовой пер. (ныне пер. Гривцова, 1, во дворе).
616
Рассказ Д. «Две встречи» напечатан в Бдч (1854, No 12).
617
войну (франц.) <партия на бильярде в два шара>.
618
Балаганы и катальные горы устраивались в Петербурге дважды в году — на масленице (зимние гулянья) и на святой (пасхальной) неделе (весенние). Здесь описываются весенние балаганы. Подробный отчет о них см.: С, 1854, No 5, отд. V, с. 51.
619
«Недостойного рыбака» (итал.).
620
Эти рассуждения Д. включил в рассказ «Две встречи» (см.: Дружинин, I. 589).
621
10 апреля 1854 г. англо-французская эскадра после длительной бомбардировки Одессы высадила на берег десант для захвата города, но нападение было отбито защитниками Одессы.
622
я так хочу (франц.).
623
За счет <чтения> о Чарльзе Непире (франц.).
624
Из романа Пушкина «Евгений Онегин» (гл. 8, строфа XI).
625
несвязанности (франц.).
626
«Легенда о Кислых водах» — С, 1855, No 3, 4.
627
Такая повесть неизвестна. Возможно, это первоначальное название повести «Деревенский рассказ» (Бдч, 1855, No 3).
628
богемной жизни (франц.).
629
Такой роман не был написан.
630
Благовещенский мост — Новый мост (ныне мост лейтенанта Шмидта); Борель — ресторан на Б. Морской (ныне ул. Герцена, 7).
631
Босвелл — автор известной биографии Джонсона, Мур — автор жизнеописания Байрона.
632
обол — толстяк.
633
как султан в серале (нем., искаж.).
634
начало вечера (франц.).
635
русский театр — имеется в виду Александрийский театр (ныне Ленинградский академический театр драмы им. А. С. Пушкина).
636
драматургов (англ.).
637
костюмированного бала (франц.).
638
Пески — чиновничье-плебейская окраина Петербурга (ныне район Советских улиц и Суворовского пр.).
639
завила свои волосы на висках (франц.).
640
Shaw Thomas В. Outlines of English Literature, for the Use of Imperial Alexander Lyceum. SPb., 1847.
641
Острова — места гуляний в Петербурге (морская окраина Петербургской стороны).
642
Грязная — затем Николаевская ул. (ныне ул. Марата).
643
Абботсфорд — имение В. Скотта, где была большая коллекция картин и древностей.
644
волюм — (франц. volume) — том.
645
сандаран — очевидно, образовано от франц. sandaraque, сандарак, смола.
646
10 мая 1854 г. в Александрийском театре в бенефис Л. И. Леонова ставились опера Обера «Влюбленная баядерка» (в 2-х д., с танцами и пантомимою балетмейстера Перро) и комическая одноактная опера А. Адана «Нюренбергская кукла» (текст Левена и Артура, пер. с франц. Н. И. Куликова).
647
Ирония по отношению к осторожному и весьма расчетливому и пристрастному в отзывах А. А. Краевскому, редактору ОЗ и СПб. вед.
648
увы! (греч.).