Рейтинговые книги
Читем онлайн Его жестокая возлюбленная - Джек Слейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 29

— Я и не думаю вас обманывать!

— Пока… — Лэсситер рассмеялся. — Дока вы чувствуете, как мой револьвер буравит вам спину. Но стоит мне выйти за дверь, как все обещания будут забыты.

— Честное слово, нет!

— У вас уже был шанс! То что вы не воспользовались им, ваше дело.

Лэсситер открыл дверь и вышел, ведя перед собой Джерри Грея в переднюю. Чтобы не переполошить постояльцев отеля и не привлекать лишнего внимания, Лэсситер решил воспользоваться черным ходом.

Там оказался Лорри Стентон, который хотел было ретироваться. Он давно понял, что с Лэсситером шутки плохи. Но Джерри Грей подозвал его.

Лэсситер прислонился спиной к стене, прижав револьвер к подбородку Грея.

Бандит нерешительно подошел и остановился в трех шагах.

— Лорри, Фентон должен достать сто тысяч долларов, — растерянно проговорил Джерри Грей. -Ты же все видишь. Я в его руках. Лэсситер, куда принести деньги?

— В старый дом паромщика!

Джерри Грей и бандит удивленно вскинули брови.

— Но он должен прийти туда один! — добавил Лэсситер. — А то мистер Грей отправится на дно Грин-Ривера кормить раков,

Джерри Грей снова обратился к бандиту.

— Передай это Фентону, Лорри, Когда он принесет деньги, Лэсситер меня отпустит.

— Который сейчас час? — спросил Лэсситер.

Лорри Стентон вытащил карманные часы. — Три!

Лэсситер кивнул. — Итак, через двадцать четыре часа у дома паромщика!

Бандит спрятал часы. -Это я передам! Ну, а все остальное дело Фентона Трумена.

— Только не пытайтесь меня надуть, — предостерег Лэсситер. Иначе Грей пойдет на корм рыбам.

— И это передам я Фентону Трумену!

— Только без обмана! -прохрипел Джерри Грей.

— Я точно передам Фентону, сэр! — кивнул головой Стентон.

— Давай побыстрее! — потребовал Лэсситер.

Лорри повернулся, направился к черному ходу и стал спускаться вниз.

Лэсситер подождал немного, осмотрелся вокруг и тоже повел Джерри вниз.

— Парни все сделают честно! — бормотал Джерри Грей.

— Надеюсь, во имя вашего же блага! — равнодушно ответил Лэсситер, ведя бандита по узкой лестнице. Вокруг не было видно ни души.

Через заднюю дверь они вышли из дома. Никто из людей Грея не преградил им дорогу. Никто даже не попытался выстрелить из засады.

Они вышли на соседний участок, а оттуда переулками добрались до старой лесопилки. Лэсситер зорко смотрел по сторонам. Их никто не преследовал.

За лесопилкой их уже ждали наготове Пэт и Джерихо с повозкой и с гнедым Лэсситера. Джерри Грей не проронил ни слова, когда они садились, однако взгляды, которыми он наградил женщину и старика, были достаточно красноречивы. Будь его воля, он убил бы обоих на месте!

Ехали долго. Джерихо правил, Лэсситер и Пэт беспрерывно оглядывались. Но дорога была пустынна.

Лэсситер и Пэт держались за руки. Пэт была счастлива, потому что любимый был рядом с ней. Ее прекрасные глаза сияли.

Когда на горизонте показалась вершина Блэк-Бутта, Джерихо свернул на заброшенную дорогу, почти заросшую колючим кустарником. Дорога вела к Лаланд-ранчо. Перед Гражданской войной ранчо частенько подвергалось нападению индейцев, и с тех пор стояло заброшенным. Пожары пощадили только барак для сезонных работников и большой зимний сарай.

После войны там хотел было обосноваться бывший кавалерийский офицер армии южных штатов, но и он был убит разбойниками. С тех пор ранчо стояло в запустении и пользовалось дурной славой.

Джерихо знал обо всех историях, поскольку был родом из этих мест. Река Прейс-Крик протекала всего в полмили отсюда, десятью милями южнее впадая в Грин-Ривер. На лодке, даже если плыть без весел по течению, до дома паромщика можно добраться не более чем за пять часов. Вот уже два года, как в Грин-Ривере через реку построили мост, поэтому паром пришел в упадок, и на реке тоже было тихо.

Джерихо прямиком направил лошадей к большому сараю, чтобы повозка никому постороннему не бросилась в глаза. Все вылезли из повозки. Пока Джерихо возился с лошадьми, Лэсситер и Пэт повели Джерри Грея к бараку, перегороженному внутри на два спальных и четыре рабочих помещения.

Они заперли Джерри Грея в каморке без окон. Лэсситер нашел табуретку и ее ножкой подпер дверь. Он не испытывал ни малейшего желания сторожить Грея всю ночь. Во время поездки Пэт сидела, плотно прижавшись к нему, и ее тело и запах волос настроили его совсем на другой лад…

В доме имелась маленькая кухня. Джерихо нарубил дров, растопил печь. Пэт приготовила ужин: рис с говядиной и бобами. Не забыла она захватить и несколько бутылок красного вина.

Джерри Грей тоже получил еду и вино. После второго стакана язык его стал заплетаться. Лэсситер отвел его обратно в каморку, снова крепко запер. Джерихо после ужина разморило, и он исчез в одной из комнат. Наконец-то Лэсситер и Пэт оказались вдвоем. Они так долго ждали этой минуты!

Они выпили еще по стаканчику вина. Потом Лэсситер, горя от нетерпения, задул свечу и повел Пэт в пустую комнату, где она приготовила постель. В доме воцарилась тьма.

Они остановились на пороге и обнялись. Лэсситер стал раздевать ее, осыпая поцелуями ее шею и грудь, медленно опускаясь перед ней на колени.

Потом, подняв Пэт на руки, он отнес ее на постель.

Она то стонала, то вскрикивала, доводимая им до вершин наслаждения…

Когда, наконец, крепко обнявшись, они уснули, в спальне было совсем светло.

Проснувшись, Лэсситер испуганно вскочил и схватил часы. Он ни в коем случае не хотел опаздывать на свидание у старого парома.

Нельзя было терять ни минуты!

Джерихо чем-то громыхал под окном. Лэсситер улыбнулся и высунул голову в окно.

— Все в порядке! Через десять минут мы будем в сборе, — крикнул он старику.

Джерихо что-то пробурчал себе под нос и вошел в дом. Перед дверью лежали старые доски. Наверное, он нарочно гремел ими, пытаясь разбудить любовников.

Пэт подошла сзади, прижалась своим теплым телом к его спине.

Лэсситер повернулся и обнял Пэт

— Джерихо проявляет нетерпение!

— О небо! Который час?

Джерихо с шумом топал по дому. Пэт испуганно оглянулась и бросилась одеваться. Лэсситер с вещами под мышкой вышел к поилке для лошадей. К нему подошел Джерихо.

— Лодка готова! — сообщил старик. — Но на севере прошли дожди. Поэтому против течения вернуться сюда по реке будет невозможно.

— Поэтому я спущусь ниже по течению и сойду на берег за большой петлей на реке. На каком-нибудь ранчо я достану лошадь и вернусь верхом.

Старик немного помолчал, наблюдая, как Лэсситер обливал себя водой. -…Но Пэт это не очень-то понравится, — проговорил он наконец.

— Может, я отправлюсь прямо к черту в пасть, — ответил Лэсситер. — Ты уж береги ее здесь…

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его жестокая возлюбленная - Джек Слейд бесплатно.
Похожие на Его жестокая возлюбленная - Джек Слейд книги

Оставить комментарий