Рейтинговые книги
Читем онлайн Улица Жмуров - Фредерик Дар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Она получилась просто великолепной.

– О чем ты думаешь, сынок?

– Об одной девушке, ма... Она хотела поиграть в искательницу приключений и ни перед чем не останавливалась. Она довела до самоубийства своего бедного отца. Убивала людей. Не слишком хороших, но все-таки людей.

– Какой ужас! – вздыхает Фелиси и переходит на другую тему: – Хорошенько следи за собой... Говорят, американцы употребляют много льда, а это вредно для желудка. И остерегайся гангстеров, – добавляет она, вытирая слезу.

Я знаю, что она думает: «Гангстеры вредны для жизни полицейского...»

– Ну, ма, не надо хандрить!

– Не буду, не буду, – уверяет она.

– Помнишь, что я тебе обещал? Поездка в Бретань, как только вернусь.

– Конечно.

– Я скоро вернусь.

Я начинаю обдумывать задание, которое мне поручил босс, и решаю, что совсем в этом не уверен.

– Я тебе привезу оттуда подарок. Знаешь, американцы делают обалденные штуки для домашнего хозяйства. Например, утюг, который гладит сам по себе, или машину для резки морковки в форме атомной бомбы. Ну, чего тебе привезти?

– Возвращайся живым и невредимым, – вздыхает она.

Глава 20

Громкоговоритель выплевывает:

«Пассажиров, вылетающих в Нью-Йорк, просят пройти к автобусу компании „Эр-Франс“, который доставит их в Орли...»

В аэровокзале «Энвалид» нас толкается целая толпа. Я занимаю место в комфортабельном автобусе компании и в тот момент, когда он уже трогается, вижу бегущую к нему изо всех сил женщину.

Я быстро надвигаю на глаза шляпу и спешу вытащить из кармана газету, потому что это не кто иная, как малютка Изабель. А знаете, женщиной она выглядит очень даже ничего.

Может быть, вы воображаете, что я подпрыгиваю от радости? Что я безумно веселюсь? Ничего подобного, остаюсь каменным. То, что произошло, это не чудо, это Судьба – Судьба с заглавной буквы!

Я совершенно случайно заинтересовался этим делом, и теперь случай добросовестно доводит его до конца. Случай – это утешение для нас, полицейских. А еще это люк под ногами преступника.

Девица элегантно одета, в руке у нее большой чемодан. Все это подтверждает мою правоту: она задумала это уже давно и сейчас уезжает начинать новую жизнь. Если бы я прислушался к себе, то выдал бы длинную тираду на эту благодатную тему. Задавал себе вопросы о совести, морали. Да кучу всяких вопросов. Но полицейский не прислушивается к себе; он знает, что преступник не может начать новую жизнь. Никто и никогда не может начать новую жизнь!

Изабель садится прямо передо мной.

О чем она мечтает?

Представляет себе небоскребы, супермаркеты, негров.

Я увижу все это через несколько часов, если самолет не сваляет дурака, а она – никогда!

Я мог бы взять ее прямо сейчас, приказать остановить автобус и сдать ее первому же полицейскому патрулю. Нет, я даю ей маленькую отсрочку. Это проявление моей галантности и гуманизма. Ведь если ты полицейский, ты не перестаешь быть человеком. Знакомая песенка!

Мы едем по моему старому Парижу, по которому я уже начинаю скучать. Порт д'Итали... табличка: «Фонтенбло 60 км».

Грустные и добрые парижские предместья.

Шоссе.

Где мысли Изабель? Далеко от ее убийств, в каком-нибудь штате с завораживающим названием? Небраска... Миссури... Арканзас...

– Всем просьба выйти! – внезапно объявляет водитель.

Перед нами расстилается огромная взлетно-посадочная полоса, прочерченная огоньками.

Я вынимаю револьвер и приставляю его к затылку Изабель.

– Не рыпайся, красотка, ты попалась. Пассажиры просто каменеют.

– Полиция! – говорю я. – Предупредите полицию аэропорта, что я должен им передать опасную преступницу. Изабель не оборачивается.

– Это вы? – просто спрашивает она.

– Да, – отвечаю я.

И она произносит слова, слышанные мной только что от Фелиси:

– Я это чувствовала.

– Да, – говорю я, – женщины чувствуют такие вещи.

– Жаль... – шепчет она.

– Обидно, – вздыхаю я. – Так близко от цели, от новой жизни, Изабель! И добавляю:

– Но что поделаешь! Я не просто человек, я еще и полицейский!

1

«Кирпич» – миллион старых франков или десять тысяч новых (жарг.). Здесь и далее примечания переводчика

2

Пойдем со мной, дорогая. (англ.)

3

Разновидность театра марионеток

4

Игра слов: Шардон (chardon) – «чертополох» (фр.)

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Улица Жмуров - Фредерик Дар бесплатно.

Оставить комментарий