Бэт и де Фиелисс рубились упорно и зло. Разгоряченные всадники стремительно нападали, но было видно, что они начали уставать. Их кони успели вытоптать в мятой траве широкую голую площадку, но ни один удар не достиг цели.
Противники разъехались. Де Фиелисс взглянул вверх, на мышиную рать.
— Герцог, — сказал Бэт, — где же блеск школы тисстока? Вы же мастер, достигший зеленого талисмана — высшей грани мастерства, — и не можете убить меня, молокососа, доросшего лишь до белого камня.
— У меня не было желания практиковаться в искусстве тисстока, ваше величество, — сказал де Фиелисс.
Бэт подъехал ближе.
— Вот как… Ну, тогда мне будет легче…
Царь летучих мышей пронзительно вскрикнул и, почти вылетев из седла вперед, ударил шпагой лошадь де Фиелисса. Ответный удар герцога глухо звякнул в панцирь под плащом царя. Конь под де Фиелиссом упал на колени, начал заваливаться на бок. Из раны над бляхой струилась кровь, заливая белый силуэт кречета. Де Фиелисс неловко отмахнул шпагой. Клинок хрустнул, упершись в валун. Герцог освободил ногу, поднялся, обхватил раненого коня за шею.
— Вы — мерзавец, ваше величество, — мрачно сказал он.
Бэт MCXII усмехнулся. Конь его двинулся к де Фиелиссу.
— Быстрее к ним! — крикнула маленькая фехтовальщица.
Солдат щелкнул бичом. Повозка сорвалась и, потрескивая, помчалась к месту поединка.
— Счас упаду! Скорее! — закричала принцесса, вцепившись взглядом в отступающего герцога.
— Держись-держись! — Маленькая фехтовальщица свалилась на дно повозки, протянула руку и выдернула шпагу из-под тряпки.
— Лена! — вскрикнула Арианта.
Солдат одобрительно улыбнулся.
Второй выпад де Фиелисс отразил не так ловко. Его клинок был короток, и шпага царя достала до плеча. Третий удар опрокинул герцога на спину. Он услышал храп резко остановившейся лошади, треск ломающейся повозки.
Царь летучих мышей на миг поднял взгляд, и де Фиелисс почувствовал в руке холодную рукоять шпаги. Он метнулся в сторону, уворачиваясь от выпада, и, пока Бэт MCXII выводил шпагу вверх, нанес летящий укол по линии «горизонт-земля».
Солнечный луч вырвался из объятий мышиного войска, сверкнул на шпаге герцога. Бэт MCXII, защищаясь, вскинул шпагу. Клинок, как воду, рассек ее, вонзаясь в грудь царя летучих мышей.
Владыка последний раз жалостно каркнул и рухнул с седла.
Пыль рассеялась. На взрыхленной копытами земле лежала разрубленная летучая мышь. С неба мышепадом посыпались подданные Бэта MCXII. Яркий свет солнца зажег краски Заливных Лугов.
— Ур-ра! — закричали повстанцы.
Герцог с ужасом смотрел на шпагу в руках. Он оглянулся. Маленькая фехтовальщица, солдат и Арианта пытались поднять опрокинутую повозку.
— Эгей-ух! — кричала принцесса.
Де Фиелисс подошел к умирающему коню. Погладил подрагивающую шкуру.
— Дайте мне лошадь, — сказал он подъехавшему Дэкнессу.
Барон молча слез с седла и передал уздечку герцогу.
— Лиловые сняли осаду городов, — сказал Дэкнесс. — Вероятно, форсированно идут к Лугам.
— Да, — промолвил де Фиелисс, — ударить во фланг мы не успели… Впрочем, теперь это не важно.
Барон удивленно взглянул на герцога.
— Не волнуйтесь, мой друг, — невесело сказал де Фиелисс, — но шпага Сеттля опять у меня. Так что победа будет за нами… Держите тыл и усиленные дозоры по флангам. Я двину конницу на Твинз. Атака наша будет лобовой, но теперь это не страшно.
Герцог вскочил на коня и, подъехав к маленькой фехтовальщице, пыхтящей у колеса повозки, сказал:
— Верните мне тогда и ножны, спаситель…
Лена вытащила из-под тележки ножны и протянула де Фиелиссу.
— Что ж, спасибо вам за победу, — сказал герцог.
Он озабоченно вгляделся в левый фланг войска и отсалютовал шпагой. Де Фиелисс кивнул ребятам и, вложив шпагу в ножны, неторопливо поехал к войску.
Путешественники проводили его взглядом. Они увидели, как герцог выслушал доклад кавалерист-командира и, повернувшись, пришпорил коня. Лавина конников в белых плащах устремилась вслед.
Дэкнесс подошел к повозке маленькой фехтовальщицы.
— Здравствуйте, барон! — крикнула принцесса.
Дэкнесс наклонил голову, приложив руку к груди.
— Я прошу извинить, но… — барон огляделся: солдат невдалеке вправлял выбитые спицы в колесе, — но это вы нашли шпагу?
— Да, мы, — сказала Лена.
— Но почему вы не отдали ее сразу?
— По совету Стерегущего Надежду, — сказала Арианта.
— Извините, барон, — сказала маленькая фехтовальщица, — а вы уверены, что герцог удержит власть над оружием?
— Должен! — сказал Дэкнесс. — Он говорил о своих страстях, связанных со шпагой. Но он же понимает…
Барон запнулся и посмотрел вслед коннице.
— А что делать, если не удержит? — рядом с Ариантой стоял Тессей, придерживая свою лошадь за уздечку.
Маленькая фехтовальщица ухватилась за борт повозки. На ее запястье блеснула красная звездочка. Дэкнесс взглянул, нахмурился.
— Так, — сказал он. — Пехота, идущая по дороге, вас пропустит по этому вымпелу, — барон вытащил из-за налокотника желто-красную ленту. — Чем раньше вы будете в Твинзе, тем лучше… Хотя я страшно за вас боюсь…
Арианта улыбнулась.
— Спасибо, барон, но вот повозка…
— Хоут, — крикнул Дэкнесс, — что с колесом?
— Нормально!.. — сказал солдат.
С помощью Тессея он насадил колесо на ступицу и вбил чеку.
— Вперед, ребята, — сказал Дэкнесс, потрепав ладонью шевелюру Арианты, — вы совсем малыши, но мне кажется, успех только в ваших руках…
19
Позади остался замок панМарци I с выбитыми воротинами и перерубленными цепями подъемного моста.
— Мой замок с краю… — проворчала принцесса.
Повозка летела по желтой струне дороги. Тессей, пригнувшись к лошадиной гриве, мчался на своем коне вровень. С Твидлди слетал свежий ветер, пригибая густые травы. Солнце перекатилось за полдень.
— Где-то здесь… — сказала принцесса.
Маленькая фехтовальщица взялась за ее плечо, встала в повозке.
— Упадешь! — крикнул солдат и кнутовищем пристукнул Лену по плечу.
— Не упаду я!.. — сказала маленькая фехтовальщица и чуть не упала.
Солдат погрозил ей кулаком.
— Ну как? Как? — нетерпеливо спрашивала принцесса.
— Не видно ничего, — сказала Лена. — Ой!.. Вот он.
По правую сторону дороги возник полупрозрачный сталагмит Тикки-Хрона, опоясанный золотым кольцом. Призрак города мелькнул и исчез.
— Ты знаешь, — крикнула Лена, плюхаясь рядом с Ариантой, — мне кажется, я видела на башне Раггемона, салютующего шпагой.
— А я слышала смех Фелли! — сказала Арианта. Она повернулась к брату. — Тессей, ты видел город?
Принц сморщился, вслушиваясь, затем кивнул. Догнав повозку, он с трудом склонился к сестре и прокричал:
— Не только видел! Мне показалось, что Ускоряющий голосом Дэкнесса сказал: «Вперед, ребята!»
— Вперед! Но! — крикнул Хоут, подстегивая лошадей. — А я ничего не видел… Ого!
Повозка встала. За поворотом на дороге лежал труп лилового. Лошадь паслась рядом. Хоут тронул вожжи, старательно объезжая тело.
Чуть дальше лежало еще четверо. Потом еще. Еще.
— Это — шпага! — хрипло сказала маленькая фехтовальщица, слезая с повозки.
— Девчонка! — сказал Хоут, поправляя шляпу на соломенных волосах. — Если не мы их, то они нас…
— Верно, — согласился Тессей.
— Замолчите, — попросила Арианта.
Хоут вел лошадь под уздцы, объезжая убитых. Маленькая фехтовальщица вскрикнула: на дороге лицом вверх лежал ее всадник, тот самый, с которым она дралась на шпагах возле разбитого Аска.
— Он… — сказала Лена. — Я…
— Поехали-поехали! — сказал Хоут, забираясь на козлы.
— Лена! — позвал Тессей.
Маленькая фехтовальщица забралась в повозку.
Словно смерч пролетел над окраинами Твинза. Поваленные ограды, разгромленные дома. Тела людей в плащах разных цветов, вповалку лежащие на вытоптанных дворах.
— Мастер Геро? — сказал Хоут, останавливая повозку возле человека в белом плаще, лежащего ногами в канаве. — Мастер!.. — Он растерянно привстал, опустив бич.
Тессей спешился, наклонился над человеком.
— Кажется, дышит, — сказал принц.
Солдат покрутил головой.
— Я останусь, — сказал он, умоляюще глядя на ребят. — Оставьте меня… Это — мой учитель. Никто в Королевстве не знает тайн корабля лучше, чем он.
— Конечно же, Хоут, милый… — Арианта почесала защипавший глаз.
Принц протянул уздечку солдату.
— Пока, Хоут, — маленькая фехтовальщица подняла вверх кулак на латиноамериканский манер.