Рейтинговые книги
Читем онлайн Гнездо Гадюки - Питер Леранжис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 33

Дэн вытащил из кармана кальку.

— Это было на стене шахты.

— Бывшей шахты, — поправил его Курт. — Теперь это груда камней на дне выгребной ямы.

— Выгребной ямы! — повторила его слова Эми.

Курт взял мощный фонарь и направил его луч на шахту.

— И я… я мог оказаться под этим завалом? — спросил Дэн.

— Не думай об этом, дружище, — сказал Курт. — Давай посмотрим, что ты там нашел.

Дэн презрительно посмотрел на свою сестру, словно спрашивая у нее:

«Ну что, съела? Ты слышала, что сказал твой новый парень?»

И не дав ей ответить, он развернул копирку и разгладил ее на столе.[6]

Дэн в недоумении уставился на письмо, снова и снова его перечитывая.

— WLSC… — задумчиво произнес Курт.

— Уинстон Леонард Спенсер-Черчилль! — продолжила его мысль Эми.

— А вместе вы сила, чуваки, — заметил Дэн.

Эми снова покраснела.

Старикан весь засветился от счастья.

— Нет, вы только посмотрите! — восклицал он. — Никто даже точно не знал, что он прятался именно в этой шахте!

— Ну почему, кое-кто, например, знал… — пробормотал Курт, — просто… А что может означать это письмо? Это полная белиберда. Бред сумасшедшего…

— Согласна, — сказала Нелли. — Этому парню пришлось не сладко — несколько недель в такой дыре. Как тут не сойти с ума. Тут кто угодно сдвинется.

Курт рассмеялся.

— А что значит «мы вмазали акуле»? — спросил он.

«Черчилль сдвинулся. Сошел с ума. Бред сумасшедшего».

Дэн сделал единственную разумную, с его точки зрения, вещь.

— Да, вы правы, — сказал он, поднимая со стола копирку. — Чушь собачья. Забудем об этом, — сказал он и порвал письмо на мелкие кусочки.

Эми и Нелли так и остались стоять на месте, раскрыв рты и потеряв дар речи.

Глава 18

Эми не верила в происходящее.

Но чувствовала, что между ними с Куртом что-то произошло. Она даже не могла точно сказать, что именно. Ну да, они сыграли партию в шахматы. Но не только это. Словно кто-то нажал кнопку, и все ее чувства разом включились.

И впервые за несколько недель она начала думать о чем-то, кроме охоты за ключами.

А потом вдруг — раз! — и пришлось все бросить и снова бежать куда-то сломя голову.

Даже «до свидания» не успела сказать.

«Ни пуха ни пера», — пожелал им Курт.

И удача тут же отвернулась.

Да еще Дэн, который вдруг взял и уничтожил это письмо.

— Ну как ты мог это сделать?! — набросилась она на него в машине.

Нелли гнала на всех парах подальше от злополучной шахты… и Курта.

— Перестань, Эми, ты что, думаешь, если я порвал это письмо, то теперь твой… — спросил он.

— Нет, ничего я так не думаю… Я знаю, что ты всегда все помнишь наизусть! — ответила она. — Я все понимаю, перед нами показательные выступления мистера Дэна Кэхилла с его гимнастикой для ума. Но я не об этом! Как ты мог так безрассудно вести себя в шахте?! Это глупо! Ты рисковал собственной жизнью! Очередной раз!

— Да я нашел то, что не удавалось найти никому в течение целых ста лет! Может быть, ты лучше мне спасибо скажешь?

— И к тому же, — вступилась за него Нелли, — эти двое теперь уверены, что все это действительно ерунда.

— И ты туда же, вся в него, — мрачно проворчала Эми.

— Когда-то Уинстон Черчилль сказал, — Дэн назидательно поднял палец, — что истина столь драгоценна, что ее следует охранять целой гвардией лжи.

— А откуда ты знаешь? — удивилась Эми.

— Из твоей книги, — ответил Дэн. — Вот. Где ты сейчас читаешь. Черчилль был суперконспиратором. Настоящий мастер зашифровывать секреты. Он всю жизнь был связан с тайными агентами. Будь спок, сестрица, все здесь. — Он постучал пальцем себя по голове.

Нелли дала ему чистый лист бумаги, и он заново переписал туда весь тест письма.

AM LOST,

TIRED, GONE IN,

DRIVEN NOUGHT.

WE HIT

A SHARK

— О CONFUSED LETTERS,

FLEE, LOVER, FROM THESE LINES!

WLSC

— 29.086341 / 31.32817

— Черчилль не сошел с ума, — сказал Дэн, — и это не бред сумасшедшего. И он даже не был пьян. Спорю, это шифр.

— «Мы вмазали акуле?»— с сомнением произнесла Эми.

— А мне больше нравился сценарий про психа, — с сожалением сказала Нелли.

— Ладно, все это похоже на полный идиотизм, согласен. Но может быть, все-таки подумать? — терпеливо продолжал Дэн. — Что делать при столкновении с акулой? Вмазать ей по морде! Так?

— А что, если это английский тюремный жаргон? — развивала новую версию Нелли. — Ведь Черчилль только выбрался на свободу. Так, может, это на их языке означает победу? Типа «Ай да мы, старики, мы с вами только что вмазали акуле, вы чувствуете?» Точь-в-точь в стиле Кабра, вы чувствуете?

— Дэн? — оживилась Эми. — Помнишь тот код в саду у дяди Алистера в Корее? Там все дело было в игре слов, как в ребусе. А может быть, это письмо состоит из двух частей? Например, первая часть — это код, а вторая — подсказка?

— Э-э-э, — поразмыслил Дэн, глядя на последние строчки послания. — Итак… Предположим, что слова «О перепутал буквы» — это подсказка.

— Ага! И «перепутал» означает «переставил местами». А переставленные буквы — это анаграмма, — подхватила Эми. — Слово «беги» означает покинуть какое-то место. Помнишь, в ребусе дяди Алистера надо было выкинуть из слов лишние буквы или слова из предложения?

— «Жених»! — воскликнул Дэн. — Вот оно что! Он не имеет в виду какого-то настоящего жениха! Он дает просто слово — «ж-е-н-и-х»! И «от этих строк» — пять букв, пять строчек! — подожди, кажется, я понял!

AM LOST, — L = AMOST TIRED,

GONE IN, — О = TIREDGNEIN

DRIVEN NOUGHT. — V = DRIENNOUGHT

WE HIT — E = WHIT

A SHARK — R = ASHAK

— О нет! — Дэн хлопнул себя по голове. — Это на голландском!

— Как бы не так! — сказала Эми. — Черчилль был не буром, а бриттом. Давай теперь все переставлять местами. Так, с предпоследним все видно и невооруженным взглядом: это WITH.

— SHAKA! — воскликнул Дэн. — Это последнее слово! Значит в конце написано «WITH SHAKA»! Все, теперь дайте мне две минуты, и я расшифрую остальное. Можете засекать. Один, два, три… Начали!

— Дэ-э-эн… — позвала его Эми, не отрывая глаз от первого слова. — Кажется, это джек-пот…

Лицо его просияло. Как это бывало, когда в их универсам завозили мороженое «Ред Сокс». Он двинулся в атаку на пазл, и вскоре каждое слово было расшифровано.

AMOST — TOMAS

TIREDGNEIN — INGREDIENT

DRIENNOUGHT — IN THE GROUND

WHIT — WITH

ASHAK — SHAKA

— Ингредиент Томасов под землей вместе с Чакой! — выпалил Дэн.

— Три минуты семь секунд! — объявила Нелли.

— Он все знал! Черчилль знал, где искать ключ Томаса!

— Скорее всего, он получил эту информацию в тюрьме. Либо он встретил кого-то из Кэхиллов в Уитбанкской шахте.

— Получается… что ключ хранится рядом с трупом Чаки… — сказала Эми.

— Чур, не я! — закричал Дэн.

— Мы что, полезем в могилу к Чаке? — оживилась Нелли. — И будем откапывать покойника?

— Дэ-э-эн, — позвала его Эми, — а где он похоронен?

Дэн открыл свою книгу.

— Никто не уверен на все сто. По одной из легенд, он был убит в месте, называемом Дурбан. Провинция Квазулу-Наталь.

— Э-э-э… а это где? — поинтересовалась Нелли.

— Рядом с провинцией Мпумаланга.

— Кто бы сомневался…

— Один момент. А что это здесь за номера, как на лотерейных билетах? — спросил Дэн, рассматривая нижнюю строчку письма.

— Похоже на координаты по долготе и широте, — ответила Эми. — Можно где-то посмотреть, что это может быть?

Дэн включил GPS.

— Кто с Карлосом ищет, тот всегда найдет! — ответил он.

* * *

Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда профессор Роберт Бардсли дослушивал финал симфонии Густава Малера «Воскресение из мертвых».

— О боже, Уинифред, это ты? — ответил он, вытирая с лица слезы. — А я тут расчувствовался.

Но, слушая голос на другом конце линии, он сразу забыл о своих эстетических переживаниях.

— Кого ты видела?! — переспросил он, выключая музыку. — Да, я, конечно, знал, что у нее были внуки. Сколько им? Это замечательно. Как жаль старушку. Значит, ты показала им письмо Черчилля? Угу… да, да… Я тоже не понимаю, что там такого таинственного. Сладенький любовный стишок, если хотите знать. О, я не сомневаюсь, что это выдающиеся дети. О, не волнуйся, все в порядке. Ничего страшного, не дала им мой номер, и ладно… я думаю, с ними и так все будет в порядке. А впрочем, к чему им такой трухлявый пень, как я, даром что ученый. Ну, спасибо, что набрала меня… давай чайку, почему бы и нет? Может быть, когда я буду в Йобурге в июле месяце? Отлично, спокойной ночи.

Положив трубку, профессор Бардсли упаковал небольшой полотняный мешок, положив в него пару дисков, телескоп, камертон и несколько пар инфракрасных очков. Затем он осторожно выглянул за дверь. На улице было пусто. Однако лишняя предосторожность все-таки не помешает.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гнездо Гадюки - Питер Леранжис бесплатно.
Похожие на Гнездо Гадюки - Питер Леранжис книги

Оставить комментарий