Сегодня в числе изданных нами книг не публиковавшиеся ранее письма М.И. Цветаевой, сборник произведений А.М. Ремизова с многочисленными авторскими иллюстрациями, новые материалы о жизни и творчестве И.А. Бунина, антология пражского поэтического объединения «Скит» с подробными биографическими очерками, альбом дочери Б.К. Зайцева Натальи Соллогуб, объединивший автографы ярчайших представителей русской эмиграции во Франции, впервые на русском языке мемуары выдающейся писательницы и журналистки русского зарубежья З.А. Шаховской «Таков мой век», полное издание знаменитого рукописного альманаха «Чукоккала» с комментариями Корнея Чуковского, полное собрание рассказов и воспоминаний К.А. Коровина. Настоящим событием культурной жизни стало издание «Дневников» и «Собрание статей» прот. А. Шмемана.
– В чём вы видите основную задачу «Русского пути»?
– Продолжая традиции издательства YMCA-Press, которому выпал жребий исполнить волю многих русских эмигрантов, чаявших вернуть на родину сохранённые и приумноженные в годы изгнания знания и опыт, «Русский путь» посвятил истории и наследию российской эмиграции большинство своих изданий. Видим свою задачу в дальнейшем возвращении на родину наследия русского зарубежья, сохранении памяти о прошлом эмигрантов, а также в издании книг, которые отражают лучшие достижения в области гуманитарных наук и способствуют укреплению российской культуры и государства.
«Русский путь» стал связующим звеном, проводником, которым воспользовались эмигранты для передачи в Россию коллекций книг, периодики, архивных материалов. Естественным образом назревала необходимость создания в Москве особого центра русского зарубежья, где передаваемые ценности имели бы надлежащие условия хранения и были бы доступны широкому кругу читателей. Идея воплотилась в жизнь в 1995 году благодаря совместным усилиям правительства Москвы, Русского общественного фонда Александра Солженицына и YMCA-Press. В июле 1995 года мэр Москвы Ю.М. Лужков подписал постановление городского правительства о преобразовании библиотеки № 17 (бывшего Пролетарского района), располагавшейся в четырёхэтажном старинном здании постройки XIX в. по Нижней Радищевской, 2, в Библиотеку-фонд «Русское Зарубежье». В июле 2009 года библиотека переименована в Дом Русского зарубежья им. Александра Солженицына.
– Что важно для вас при работе над книгой?
– Главные принципы работы над книгой в нашем издательстве – высокое качество подготовки (научной, текстологической, редакторской), включение произведения в контекст исторических событий и фактов биографии автора, адекватное художественное и полиграфическое исполнение. Благодаря такому подходу наши издания интересны и научным работникам, и библиофилам, и всем, кто любит читать.
– Кто ваши читатели?
– У издательства широкий круг читателей, интересующихся историей нашего отечества и культурным наследием русской эмиграции.
Это люди интеллигентные, не равнодушные к судьбе своей родины. Среди них много учёных-исследователей, историков (историческая линия), людей воцерковлённых (книги по богословию), интересующихся военной мыслью (военная серия, способствующая духовному возрождению армии), ценителей русской литературы, чистого русского языка.
В основном это люди среднего и старшего возраста (потомки эмигрантов), исповедующие консервативные ценности, для которых история XX века жива, но есть и книги для школьников (серия «Закладка» – русская классика, сказки Чуковского).
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
«Сеющий добро пожинает радость…»
Библиоман. Книжная дюжина
«Сеющий добро пожинает радость…»
Н.В. Ефремова, Т.К. Ибрагим. Жизнь пророка Мухаммада . – М.: Ладомир, 2009. – 1062 с.: ил.
Первое на русском языке полномасштабное жизнеописание пророка Мухаммада, итог 15-летних изысканий авторов, отечественных исследователей, изучивших авторитетные в мусульманской традиции источники – «Описывая жизнь пророка согласно «Сире», мы сопоставляли каждое предание с версиями Шести канонических сводов… Были привлечены и другие классические мусульманские источники – собрания хадисов, комментарии к Корану и каноническим сводам, труды биографов пророка, сочинения по всеобщей истории» – и сумевших на их основе детально реконструировать исполненную драматизма картину жизни и общественного служения основоположника ислама.
Отец Мухаммада скончался до появления сына на свет, и заботу о мальчике принял на себя его дед. Рождение будущего пророка было отмечено многими чудесными знамениями. По тогдашнему обычаю он был отдан на воспитание в семью кочевников. Так горожане «оберегали потомство от распространённых в городах заразных болезней и с юных лет прививали детворе знание чистого арабского языка, сохранившегося у бедуинов». Никто не хотел брать сироту, но в конце концов кормилицей Мухаммада стала Халима бинт Абу-Зуайб из племени сад. «Какое благословенное дитя тебе досталось, Халима!» – воскликнул её муж, когда их старая верблюдица начала давать много молока. Впоследствии подросший мальчик вернулся к деду и матери, и знаки избранничества по-прежнему сопровождали его: «У семилетнего Мухаммада воспалились глаза. Мекканские знахари ничем не могли ему помочь. Тогда Абдальмутталиб отвёз его в христианский монастырь, что неподалёку от всеаравийской ярмарки Указ. Местный монах дал ребёнку снадобье, благодаря которому он быстро выздоровел. Деду же сей благоверный человек сказал, что это дитя и есть ожидаемый всеми пророк».
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Выше орфографии
Библиоман. Книжная дюжина
Выше орфографии
Андрей Коровин. Пролитое солнце : Стихи. – М.: Арт Хаус медиа, 2010. – 128 с.
В новую книгу известного поэта, руководителя литературного салона «Булгаковский Дом» в Москве и организатора Волошинского литературного фестиваля в Коктебеле вошли стихи, написанные в период с 2004 по 2008 г. «Коровин – поэт прежде всего жизнеутверждающий, редко унывающий, всегда готовый к вспышке восторга, пускай порою и окрашенного иронией, по самым разным поводам. Душа его находится в постоянном поиске. Особенно удаётся ему любовная лирика», – сказано в предисловии. И действительно, любовная лирика занимает в творчестве Коровина едва ли не центральное место:
Занеси меня в свой донжуанский список
пусть я буду сотым десятым первым
брошу всех поэток и всех актрисок
лишь тебе одной буду я неверным…
(«Тарусские страницы»)
Может быть, отсутствие знаков препинания в текстах и смутит консервативного читателя, однако вряд ли кто поставит под сомнение дарование автора и не признает, что это настоящая поэзия.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
Царство чёрного юмора
Библиоман. Книжная дюжина
Царство чёрного юмора
Роальд Даль. Абсолютно неожиданные истории : Повести / Пер. с англ. И. Богданова. – М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2010. – 464 с.
Повестями это трудно назвать, скорее, уж короткие рассказы, демонстрирующие все достоинства малой формы. Более всего рассказы Даля оценят люди азартные – напряжение он нагнетает мастерски, а развязка всегда неожиданна… скажем так, почти неожиданна, иногда угадать всё-таки можно. В этом и прелесть. А те, кто всякое проявление азарта считает происками тёмных сил, тоже будут удовлетворены. Несколько рассказов наглядно свидетельствуют: не шутите с фортуной, не играйте с удачей, поскольку это искушение может любого завести очень далеко. А сколь коварны давние воспоминания – кошмары детства всплывают из памяти почтенного респектабельного джентльмена, заставляя его узнать в случайном попутчике старшеклассника-мучителя. Ан нет, не тот. Или тот, но догадался назваться другим именем, чтобы и сейчас потерзать прежнюю жертву?
Прокомментировать>>>