Слово происходит от латинского culinarius, что значит «кухонный». В первоисточнике ударение приходилось на «а», и это сохранялось в русском слове — «кулинáрия». Точнее, в одном из его вариантов, который считался безусловно литературным. До начала XXI века все нормативные словари были непреклонны и рекомендовали нам только «кулинáрию»!
Однако нельзя было не признать очевидного факта: все вокруг произносили «кулинари́я», это было народным выбором. Что же сейчас? Большинство словарей не делают различения между «кулинáрией» и «кулинари́ей», считая их абсолютно равноправными вариантами. Теперь все желающие с легким сердцем могут заходить в кулинари́ю, учиться кулинари́и или творить чудеса кулинари́и. А могут — кулина́рии.
Кур: во́ щи или в о́щип
КУР ВО́ ЩИ
попал как кур во́ щи
КУР В О́ЩИП
первичное выражение,
его тоже можно использовать!
«Как кур во́ щи» — так мы говорим, когда попадаем в беду, внезапно оказываемся в тяжелом положении.
Редкий устойчивый оборот вызывает столь острые дискуссии. Языковеды фактически разделены на два лагеря: кто говорит, что правильно «попасть как кур во́ щи», а кто — «попасть как кур в о́щип» (от глагола «ощипать»). Не только в устной речи говорили, но и в литературе писали по-разному.
Есть разные версии происхождения этого выражения, но одна из них кажется правдоподобной: изначально оно звучало как «попал как кур в о́щип», а в результате так называемой народной этимологии преобразовалось в более понятное — «попал как кур во́ щи».
Большинство современных фразеологических и толковых словарей приводят оба варианта оборота: здесь и «щи», и «ощип».
Во всяком случае, как ни скажете — «кур во́ щи» или «кур в о́щип», вас поймут, а главное, ошибки не будет.
Ку́хонный или кухо́нный
КУ́ХОННЫЙ
НЕ кухо́нный!
Прилагательное «ку́хонный» в русском языке звучит только так: «ку́хонный», без вариантов.
В нормативных словарях упоминается другой вариант, «кухо́нный», но все они резко возражают против такого ударения, специально подчеркивают — «не кухо́нный»!
Вопрос: откуда у нас это ненормативное ударение — «кухо́нный», почему оно так распространено? Обратимся к нашим ближайшим соседям, украинскому и белорусскому языкам. Этот вариант мы там и находим: украинцы произносят «кухо́нни», белорусы — «кухо́нны». Получается, у них мы и заимствовали наш неправильный вариант. Впрочем, это объяснение, но не оправдание.
Наше дело — помнить о том, что правильно только «ку́хонный».
Кэмп, кемп, кемпинг
КЭМП, КЕМП
летний лагерь
НО:
КЕМПИНГ
(давно в языке — «специально оборудованный лагерь для автотуристов»)
«Летний кэмп для подростков от 13 до 18 лет» — такие объявления всё чаще появляются в рассылках. Давно ли летний лагерь для детей и подростков у нас стал «летним кэмпом»?
Мотивы поиска нового слова в этом случае понятны. В «летний лагерь» подросток то ли пойдет, то ли нет, а вот в «летний кэмп» — вполне, ведь «кэмп» звучит круто! Слово «лагерь» отсылает нас то к пионерским лагерям, то к военным лагерям, то к лагерям заключенных. «Лагерь» — это то, что за оградой или даже за колючей проволокой, это дисциплина и хождение строем. В «кэмпе», как предполагается, ничего этого нет.
Пока мне это кажется классическим маркетинговым ходом: у кого-то «летние лагеря», а у нас будет «летний кэмп», и это вам не лагерь, это лучше!..
Но у нас в русском языке давно есть «кемпинг» (от англ. camping). И пишется «кемпинг», а не «кэмпинг». Так что, может быть, всё-таки «кемп», а не «кэмп»?..
Интересно, приживется ли слово в принципе.
Л
Лазить или лазать
ЛА́ЗИТЬ
ла́жу, ла́зишь, ла́зит, ла́зим
НЕ лазию, лазиешь!
ЛА́ЗАТЬ
лазаю, лазаешь, лазает, лазаем
разговорное!
Лазает или лазит? Лазаю или лажу? Как правильно сказать? И есть ли он в данном случае, единственно правильный вариант?
Обе формы считаются нормативными: и «лазить», и «лазать». Причем так было еще в Толковом словаря В. Даля: «Лазать, или лазить: ходить не по уровню, а подымаясь либо спускаясь; идти круто кверху или книзу; карабкаться, взбираться, цепляясь руками; ползать, продираться» — вот как толкует Даль этот глагол. И обе формы в этом толковании упоминаются!
Формы глагола «лазить»: я лажу, ты лазишь, он лазит; мы лазим, вы лазите, они лазят. У «лазать» формы, естественно, другие: я лазаю, ты лазаешь, он лазает и т. д. Главное — помнить, что ошибки вы в любом случае не совершите, какой бы из вариантов ни выбрали.
Есть, правда, один небольшой стилистический нюанс: форму «лазать» некоторые словари называют разговорной по отношению к «лазить». Что это означает? То, что для высокого письменного стиля подойдет скорее «лазить». В повседневной речи над выбором форм вы можете особо не задумываться.
Ленд-лиз
ЛЕНД-ЛИЗ
(от англ. to lend — «давать взаймы»
и to lease — «сдавать в аренду»)
«Новое старое» слово. В Советском Союзе его узнали во время Второй мировой войны: акт о ленд-лизе, принятый