Рейтинговые книги
Читем онлайн На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 ... 248
качеством Джима, после пунктуальности, является упрямство. Он будет спорить, даже если понимает, что не прав, до тех пор, пока вам не надоест его переубеждать.

- Наверное очень хорошее подспорье в деловых переговорах?

- Исключительно. Но вы бытовых вопросах Джим невыносим.

- Спасибо за предупреждение, - Старпом развернулся обратно, - Итак, мистер Кирби — у вас есть ко мне еще какие-то вопросы?

- Нет, никаких вопросов. Я просто хотел убедиться, что они заняты делом. Сейчас у нас не очень много работы по основному профилю. Больше всего дел, обычно, наваливается в конце судоходного сезона, по очевидным причинам. С Манфредом вы познакомитесь самостоятельно. Буду надеяться, что ему удастся удержать их от сумасбродств. Вот моя визитка — обращайтесь, если вам что-то понадобится. А мне пора. Сейчас этот поезд пойдет обратно и я хочу успеть на него.

- Всего хорошего, мистер Кирби. Приятно было с вами пообщаться.

Старпом закрыл за раскланявшимся джентльменом дверь и выдохнул. Остальные согласно покивали и достали сигареты.

- Мистер Футлонг, вы, надеюсь, не против? Курительную мы еще не разгребли.

- На здоровье. Я тоже, пожалуй буду…

Найдя в пепельнице окурок сигары он закурил и, сев на расчищенный своими же трудами диван, покосился на форбуржца, который по прежнему стоял у двери.

- Мистер Манфред — проходите, располагайтесь. Не обращайте внимания на бардак — мы как раз этим занимаемся.

- Могу помочь, если хотите…

- Да мы уже почти закончили.

- Безделье - начало всех пороков...

Манфред снял пальто под которым обнаружился френч военного образца, достал из кармана мягкую зеленую пачку с большим гербом и, прикурив от протянутой Олегом спички, огляделся.

- Крампус... - задумчиво протянул глядя на него Божецких, - Если мне не изменяет память, это зимний чёрт из форбуржского фольклора. Но почему «фон»? Это же означает место, откуда происходит дворянский род, а я таких в Форбурге не помню.

- Мой предок был раубиттером и приделал приставку «фон» к своему прозвищу.

- И ему разрешили использовать «фон Крампус» как официальную фамилию?

- А кто ему запретит? Писарю жить хочется, посвященному местной церкви — тоже. Они записали под ней его детей, так что с тех пор и пошло.

- Но «раубиттер» - это же «рыцарь-разбойник»? Разве у него изначально не было дворянской фамилии?

- Да, ходили слухи, что он был из рода Шварцриттеров, но, учитывая, что Никель фон Крампус был не только разбойником, но и лжецом каких поискать, я в это не верю.

- Интересная у вас семейная история… У нас у всех попроще…

Божецких замолчал, не зная о чем еще говорить. Спиридон, дабы заполнить паузу, изобразил пальцем стрелки часов.

- А меня вот заинтересовал ваш метод вычисления точного времени…

- Мой метод?

- Шесть хронометров, среднее арифметическое…

- Хороший метод, как выяснилось, - Манфреду было категорически противопоказано улыбаться, так как в этот момент хотелось выйти в окно, - На таможне купились, Кирби купился… И вы тоже...

- В смысле?

- Герр Манфред сыграл на национальных стереотипах, чтобы провести через границу шесть дорогостоящих хронометров как личное имущество, - пояснил Старпом, - Красивая схема.

- Но на Доминисе, видимо, не прокатит?

- Да. Там народ более искушен в таких делах.

- Кстати… Вы сказали, что оказали остальным какие-то услуги?

- Это было частью нашего соглашения.

- Меня это касается?

- Если вы участвуете в проекте — да.

- Тогда мне надо продать эти хронометры. «Рихтер-унд-Шлоссгерат» пятой модели. Морские.

- Планируете домик прикупить?

- Приятно, что нашу точную механику тут так высоко ценят.

- Просто недвижимость сильно подешевела. Один я возьму себе — как никак, я без пяти минут судовладелец, а остальные предложу знакомому. Он их пристроит.

- Буду очень признателен. А вторая часть вашего соглашения какая?

- Алкоголь и сигареты, - махнул бокалом Божецкий.

- Шнапс и «Эксштейн».

- Принято. Я могу еще чем-то вам помочь?

- Где тут можно, в это время суток, купить продукты? - осведомился Фильковский, - Я обещал мистеру Футлонгу показать, как правильно пить водку, а без хорошей закуски это не выйдет.

- Лавки закрыты, но тут есть паб. Но его завсегдатаи уже накидались, так что одному туда ходить не стоит даже при ваших габаритах.

- Служил? - Олег, посмотрев на мелковатых приятелей, развернулся к Форбуржцу, в котором было почти метр девяносто росту и полтора центнера веса.

- Егеря…

- Подходит — заверните. Пальто можешь не брать.

- Может нам тоже с вам сходить? - тревожно поинтересовался Спиридон.

- Не надо. Одного меня в кабаке помять могут — вопросов нет. Но вот справиться сразу с двумя северянами которые прикрывают друг друга — такого в истории не было. Мистер Румата — показывайте, где там этот паб!

Спустившись утром к завтраку, Старпом застал Полковника и доктора Хампфри сосредоточено изучающих местную газету.

- Ваши приятели вчера устроили дебош пабе? - с неприязнью глянул на него Райли.

- Это не их вина. Они просто хотели купить продуктов к ужину. А там пьяная толпа. Увидела чужаков. Ну сами знаете, как это бывает?

- Я знаю, что залесцы — отъявленные смутьяны, а форбуржцы от них не отстают…

- Полно вам, Артур, - поспешил погасить национальную тему доктор, - Меня больше интересует, почему тут написано, что они били хулиганов… Полицией?

- Это, скорее всего, Манфред. Как он мне сам объяснил, у них принято законопослушание. Граждане не должны брать на себя функции государственных органов. Но и терпеть подобное он тоже не мог. Вот и вышел из положения подобным образом.

- Избил нападавших констеблем?

- Да. Формально, все травмы дебоширам нанес служитель закона.

- И как там бедняга Тобби? - тревожно осведомилась миссис Уотерс, - Надеюсь он не сильно пострадал?

- О! Он в полном восторге. Как я понимаю, это его первая успешная попытка восстановить порядок в питейном заведении. Пусть и не совсем собственными силами.

- Это в честь этого был парад?

- Да. Хулиганов построили и заставили маршировать, пока не те не протрезвели. Это тоже идея мистера Крампуса. Сами знаете — форбуржцы любят парады и марши. Кстати, как здесь дела обстоят с банками? Пока идет постройка, я хотел бы совершить вояж на Континент и мне надо отдать распоряжения насчет финансирования.

- О! Мистер Барбери

1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 ... 248
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat бесплатно.
Похожие на На дальних берегах. Том первый. - Sgtmadcat книги

Оставить комментарий